最近のアメトピ掲載記事

夫が買ってきた高級スーパーのバッグ

娘に言われびっくりしたある質問

夫と娘が大満足したトークショー

寒がりなのにTシャツで寝る夫

娘が学校で習いたい基礎的なもの

一番お墓参りをしっかりする我が子

 

ありがとうございます。

私の娘は今年、アメリカの高校を卒業します。K(幼稚園)から通算13年間 ずっとアメリカの教育制度で学習したので「英語母語話者」と見なされています。日本の大学を受験するときも英語の成績は出さなくてもいいのですが、娘は

 

私って英語ネイティブなのかな。日本語の方が強い気がする

 

と言います。でも日本語で教育を受けたのは週1回の日本語補習校だけで、しかも中3まで...中2と中3はコロナ禍でのオンライン授業で半年ほど休学もしていたから、正直、アカデミックな語彙はかなり厳しいんじゃないかと思います。

 

今週はサイエンスのクラスで発表があったらしいのですが「どんなことをしたの?」と聞くと、やっぱり専門用語などは「日本語でどういうかわからないんだけど....」と何度も言いながら説明してくれました。

 

もし日本の大学に行って 日本語でリサーチをしたり、論文を書くことになったら けっこう苦労するのかなと心配になりますが、アメリカの高校は(学校によって違うんでしょうけど)リサーチペーパーの書き方をしっかり教えてくれるし、論理の組み立て方も教えてくれるから、フォーマットに従って書いていって語彙や言い回しだけを調べれば、日本の高校で学習してきた人より、うまく書けるんじゃないかなと思ったりもします。

 

私はアメリカの大学でアメリカ人の大学生に 日本語でリサーチをさせて論文を書く指導をずっとしてきました。正直、私は大学生の時、論文を書いたことがなかったし、日本語の論文をほとんど読まないので、指導者としては役不足ではないかと思ってきました。でも日本の大学の先生に相談したら「日本でも理系の論文は早いうちから英語で書かせるようになってきたし、文系だと大学生が論文を書くことはほとんどないから、高校の『レポート』程度の参考資料しかない」と言われました。

 

今ではAI翻訳が、かなり高度になっているので、英語で書いて日本語に翻訳して、自分で加筆訂正できれば、自分がその論文を日本語で書いたことになるんでしょうけど、娘のように「どっちが強いかわからないから、どっちでもいいと言われると悩む」タイプのバイリンガルは一言語で全部書いて一気に翻訳するより、語彙や言い回しだけを調べて自分ですべて書く方がやりやすいのかもしれません。

 

そこで大切なのが「思考の軸」なんですが、リサーチをするにはまず自分が「調べたいこと=問い」が必要になります。高校までは学校から出る課題が「問い」になっていたわけですが、大学に入るとリサーチトピックも自分で考えなければいけないから、それが我が子にとっては最大の課題のような気がします。それさえあれば、日本語で論文は書けるんじゃないかと今は励ましモードの私です。