Can't Let Her Get Away(和訳)② ~連歌 | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆


カンバンワ❤
今日は、『Can't Let Her Get Away』を訳します。

この歌は、またまた冒頭から、
わかったような、わからないような~
――I Thought She Had To Have It・・・
から始まります~

出た! マイケルの謎めいた指示代名詞・・
こうして魔法のベールをかけるのですよね~:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
「マイケルなぞなぞ」を仕掛けている・・

けれども、マイケルはちゃんと何処かに
「鍵」を隠しておいてくれる。。。

今回『Can't Let Her Get Away』を訳してみて、、
この歌は、前記事で、一対を成していると書いた
『In The Closet』♀ と、『Give In To Me』♂とひと繋がり。。
この二つの歌にその「鍵」があることがわかりました。
これらは連歌ですね。


『In The Closet』♀ と、『Give In To Me』♂から読むと・・
It」とは・・つまり・・
  It= Desire= Woman = Feeling= Love

==========================
どうぞ、赤字あたりに注目して、二つの歌を聴いて・・↓そして、
Can't Let Her Get Away』を感じてみてください♪



-She Wants To Give It
Aahh, She Wants To Give It
It's Just A Feeling
彼女は僕に それを与えたいんだ
ああ、彼女は僕にそれを与えたいんだ

-I Really Want It
I Can't Deny
It's Just Desire
僕は本当にそれを望んでいる
否定できない
それは、まさに欲望だ

-Because There's Something
About You Baby
That Makes Me Want
To Give It To You
君には 何かがある ベイビー
僕に それを君に与えたいと
思わせる何かが

It's Just A Feeling
それは、まさに感覚だ
   ―――from 『In The Closet』



Love Is A Feeling
Quench My Desire
Give It When I Want It
Takin' Me Higher
Talk To Me Woman
愛は感覚なんだ
僕の欲望を満たしてくれ
僕が愛を求めるとき、与えてくれ
僕をもっと高いところへ連れて行っておくれ
僕に女をわからせてくれ

Love Is A Woman
Give In To Me
愛は女そのもの
僕にゆだねるんだ

-'Cause I'm On Fire
Talk To Me Woman
Quench My Desire
Give It To The Feeling
僕は燃えている
僕に女を教えてくれ
欲望を満たしてくれ
君の女を感覚に従わせろ  ―――from『Give In To Me』

======では、『Can't Let Her Get Away』の訳を♪======




Can't Let Her Get Away
written by Michael Jackson & Teddy Riley

I Thought She Had To Have It
Since The First Time She Came
Who Knows The Situation
Mysteries Do Remain
And Now I Wonder Why
I Breakdown When I Cry
Is It Something I Said
Or Is It Just A Lie
(Is It Just A Lie)

僕は彼女が「 それ」をもっているはずだ思った
彼女が最初にやって来た時から
だれがこの境遇をわかると言うのか
謎が未練をもたらす
そして今 どうしてなんだろうと思うよ
僕は泣き叫び崩壊する
それは「僕が言った 何か」かい?
それとも、それはただの嘘なのかい?
(ただの嘘なのかい?)
    *Something I Said・・「君には何かがある」と「インクロ」で歌ってましたね。

I Try So Hard To Love You
Some Things Take
Time And Shame
I Think The Whole World
Of You
Your Thoughts Of Me Remain
I'll Play The Fool For You
I'll Change The Rules For You
Just Say It And I'll Do
Just Make This Thing Come True
(Make A Dream Come True)

僕は君を愛そうととても努力しているんだ
いくつかの事はとても時間がかかり、恥ずかしさもある
僕は君の世界全てに思いやるけれど
僕についての君の考えは取り残しがあるんだよ
僕は君のために道化を演じよう
君のためにルールも変えるつもりだよ
ただ [そう]言っておくれ 僕は言うよ
ただ[このこと]を叶えておくれ
(夢を叶えておくれ)
     *This Thing・・これは、前に出てくるSomething I Saidにかかってます。

If I Let Her Get Away
Though I'm Begging
On My Knees
I'll Be Crying Everyday
Knowing The Girl
That Got Away

もし僕が彼女を手放しても
尚、膝をついて懇願し
あの娘が去ってしまったことを
思い知って毎日泣いているだろう


I Can't Let
I Can't Let Her Get Away
I Can't Let
I Can't Let Her Get Away

I Can't Let
I Can't Let Her Get Away
I Can't Let
I Can't Let Her Get Away

僕にはできない
僕は彼女を手放せない
僕にはできない
僕は彼女を失うわけにはいかないんだ

できないよ
僕は彼女を手放せない
僕にはできない
僕は彼女を失うわけにはいかないんだ


I Tried To Mastermind It
By Saying Let It Be
But Everytime I Did It
The Hurt Came Back At Me
I Told You That I Need You
A Thousand Times And Why
I Played The Fool For You
And Still You Said Goodbye
(Still You Said Goodbye)

僕は[それ]を取り仕切ろうとした
なるがままだと言ってね
だけど いつも僕がそうする度に
この傷みがよみがえってくるんだ
僕は君に君が必要だと言った
何千回もね なのに何故?
僕は君のために道化を演じよう
なのに 君はさようならと言ったんだ
(なのに 君はさようならと言った)

If I Let Her Get Away
Then The World Will
Have To See
A Fool Who Lives Alone
And The Fool Who
Set You Free

もし僕が彼女を去らせたら
世界は独りぼっちで生きる愚か者を
君を手放した愚か者を
見なくちゃいけないことになる

I Can't Let
I Can't Let Her Get Away
I Can't Let
I Can't Let Her Get Away

I Can't Let
I Can't Let Her Get Away
I Can't Let
I Can't Let Her Get Away

僕にはできない
僕は彼女を手放せない
僕にはできない
僕は彼女を失うわけにはいかないんだ

できないよ
僕は彼女を手放せない
僕にはできない
僕は彼女を失うわけにはいかないんだ

Can't Let Go
Can't Let Go

行かせられない
手放せないよ

I Can't Let
I Can't Let Her Get Away
I Can't Let
I Can't Let Her Get Away

できないよ
僕は彼女を手放せない
僕にはできない
僕は彼女を失うわけにはいかないんだ


===============================

もうひとつ・・
これは、以前にも書きましたが、
マイケルの Can't Let Her Get Awayは、
JBの Get Up Offa That Thingのオマージュですね!!
マイケルの↑0:15~と、下のJB曲0:19~を聴き比べてね♪

別名〝Release the Pressure″(その圧力から自由になれ!)
マイケルが、どれほどJBをリスペクトしていたか・・
この曲を聞けばBJがGODだと言うことが解ります!!!


James Brown,Get Up Offa That Thing


Get Up Offa That Thing

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAW!!!
OH!
Say it now!
I'm back!
I'm back!
I'm back!
I'm back!

アァァァァァァァァァゥ!!!
オー!
さぁ、言ってくれ!
帰ったぜ!
帰ってきたぜ!
帰ってきたぜ!
帰ってきたぜ! 


Get up offa that thing,
and dance 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and dance 'till you, sing it now!
Get up offa that thing,
and dance 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and shake it, say it now!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!
Get up off!
Ha!
Good God!
So good!

そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまで踊れ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまで踊れ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまで踊れ
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ
抜け出して立ち上がるんだ


Ha!Everybody ready?!
Follow me!

ハッ! みんな用意はいいか!
俺について来い!


Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and shake it, sing it now!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!
Get up offa that thing, (Ha!)
and twist 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and shake 'till you, sing it now!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!

そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまで踊れ
そこから抜け出して立ち上がれ
そいつを揺り動かして 歌うんだ
そこから抜け出して立ち上がれ
気分が良くなるまで踊れ
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ
そこから抜け出して立ち上がるんだ(ハッ!)
気分が良くなるまでツイストしろ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ


Huh!
Get funky!
So good, Uh!
I'm first to stop, ha!
I've told them now, ha!
[I'm not sure about those last two lines]
Uh!
Ha!
ハァッ!
ファンキーにいくぜ!
いい気分だ ウッ!
俺が一番乗りだ! ハッ!
俺は奴らに言ってやったぜ ハッ!
俺には、あの最後の二行がよく解らないってな
ウー!
ハッ!

Ohio player! (like the band, or maybe 'Go higher player!')
Can you hit it one time, from the top?!
Get up offa that thing,
and dance to try, you better! [?]
Get up offa that thing,
and... Help me!
Get up offa that thing,
and dance 'till you feel better!
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!

オハイオプレイヤー!(バンドくずれか、成り上がりプレイヤー!)
トップの俺から一度でもヒットをとれるか?
そこから抜け出して立ち上がれ
踊って もっといい自分になるようにやってみろ!
そこから抜け出して立ち上がれ
それで 俺を助けてくれ!
そこから抜け出して立ち上がれ
気分が良くなるまでシェイクしろ!
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ!


Huh!
I need it!
That's the wise old brother at the side start good!
[that's what is sounds like]
C'mon Clive do it!
Do it!

ハァッ!
これがなくっちゃな!
そばにいる利口な古い仲間が始める素敵なもの!
それは、こんなサウンドさ
行くぜ クレーシ―やってくれ!
やれ!


Uh! 
Ha! 
Good God!  
God Good! [that's not a typo] 
Huh!    
Feels good! 
Feels good!
Do it to me!
Huh!
Good God!
I want you all in the jam! [i think]
Gonna get you all in the jam!
Play that bad funk! [?]
Show 'em how funky you are!
Play it JB's!
Play it now!
Hey!

ウ!
ハ!
神業だ!
神だ! 間違いない  
ハー!
いい感じだ!
俺のためにやってくれ!
神よ!
みんなでジャムしてほしいいんだ!
ヤバいファンクをやってくれ!
奴らにお前がどれだけファンキーかみせてやれ!
JBのサウンドをプレイしろ
さぁいくぜ!
ヘイ!


Get up offa that thing,
and dance 'till you feel better!
Get up offa that thing,
and dance 'till you, help me out!
Get up offa that thing,
and dance 'till you feel better!
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better!
Get up offa that thing,
and try to release, say it now!
Get up offa that thing,
and shake 'till you feel better,
Get up offa that thing,
and try to release that pressure!
Get up and... call it!
I feel good!
[Fade out]


そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまで踊れ!
そこから抜け出して立ち上がれ
踊ってくれ お前が俺をそこから抜け出させてくれるまで!
そこから抜け出して立ち上がれ
気分が良くなるまで踊れ!
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ!
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ!
そこから抜け出して立ち上がるんだ
自由になるんだ さぁ!言ってくれ!
そこから抜け出して立ち上がるんだ
気分が良くなるまでシェイクしろ!
そこから抜け出して立ち上がれ
その圧力から自由になるんだ!