ボブ・ディラン・Masters of War 戦争の親玉(和訳) | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆



Masters of War 戦争の親方ども
by BOB DYLAN (和訳・byてん)

Come you masters of war
You that build the big guns
You that build the death planes
You that build the big bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know
I can see through your masks

なあおい 戦争の親方どもよ
大砲をつくるお前ら
殺人戦闘機をつくるお前ら
核爆弾をつくるお前ら
壁の後ろに隠れているお前ら
机の後ろに隠れているお前ら
お前さん方に俺は知ってほしいのさ
俺はお前らの仮面を見透かすことができるってことを

You that never done nothin'
But build to destroy
You play with my world
Like it's your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run farther
When the fast bullets fly

破戒を生み出すこと以外
決して何もしないお前ら
お前らはまるで小さな玩具のように
俺の世界を弄ぶ
お前らは俺の手に鉄砲をもたせ
俺の視野から見えなくなって
それで 弾丸が飛びだしたら
お前らはまわり右して一目散に逃げ出すのさ

Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your eyes
And I see through your brain
Like I see through the water
That runs down my drain

いにしえのユダのように
お前らは嘘をつき騙す
世界戦争こそが成功に導くのだと
お前らは俺を信じさせたいだろうが
俺にはお前の目も
お前の脳味噌も見透かしているのさ
俺の排水管(ペニス)から流れ落ちる水(尿)を
見届けるように

You fasten the triggers
For the others to fire
Then you set back and watch
When the death count gets higher
You hide in your mansion
As young people's blood
Flows out of their bodies
And is buried in the mud

お前は自分じゃ引き金をしっかり留めておいて
他人に撃たせ
自分は後ろに控えて見ているのさ
死者の数がふえてくると
お前らは屋敷に隠れる
その間に 若者の血が
体から流れ出し
そして 泥の中に葬り去れる

You've thrown the worst fear
That can ever be hurled
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
Unborn and unnamed
You ain't worth the blood
That runs in your veins

お前らは最悪の恐怖を撒き散らした
この世に子供を産むことへのかつてないほどの恐怖
まだ生まれてもいない 名付けられてもいない
俺の赤ん坊を脅かしている
お前らは 血管を流れる血の値打ちに値しない

How much do I know
To talk out of turn
You might say that I'm young
You might say I'm unlearned
But there's one thing I know
Though I'm younger than you
Even Jesus would never
Forgive what you do

空気を読まずに喋って
どれほど俺が解っているのかと
お前らは俺が青二才だと言うのだろう
お前らは俺が無学だと言うのだろう
俺はお前より若造だけれど
一つだけはっきり解ることがある
イエスでさえ
お前らがやることを決して許しはしない

Let me ask you one question
Is your money that good?
Will it buy you forgiveness?
Do you think that it could?
I think you will find
When your death takes its toll
All the money you made
Will never buy back your soul

一つ教えてくれないか
お前らの金はそれほどいいものかい?
その金はお前らに赦しを買い与えてくれるのか?
お前らはそんなことができると思っているのか?
俺はお前らはやがて気づくと思うぜ
死がその代価を支払うとき
お前らが稼いだ金のすべてを積んでも
お前らの魂は決して買い戻せはしないだろう

And I hope that you die
And your death'll come soon
I will follow your casket
In the pale afternoon
And I'll watch while you're lowered
Down to your deathbed
And I'll stand o'er your grave
'Till I'm sure that you're dead

俺はお前らが死ぬことを望むよ
そして お前らの死はすぐにやって来るだろう
俺はお前の棺桶の後をついて行き
青白い午後
俺はお前らが墓穴に落とされ
葬り去られるのを見るだろう
そして 俺はお前らの墓石の上に立ち
お前らが死んだことをはっきりと見とどけるのさ