Dancing the dream  ーDANCE OF life(和訳) | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆



前に、半分だけ訳して 尻切れトンボだった

マイケルの 「DANCE OF life」を完訳しました~☆



今日は 夜明け前に 月満ちて 見事な満月でした 満月

スピリチャルなマイケルの言葉が、心に沁み込んできちゃう。。

静まり返った

沈黙する宇宙の音楽の中に溶けて

マイケルが踊っているかも・・・ラブラブ



昨夜から 一晩、

とくべつに煌々と輝く満月の光で

ケイ先生にもらった丸い水晶を

月光浴させてあげましたキラキラキラキラ







DANCE OF life 
Written By Michael Jackson

いのちの踊り

I cannot escape the moon.
Its soft beams push aside the curtains at night.
I don’t even have to see it — a cool blue energy falls across my bed
and I am up.
I race down the dark hall and swing open the door,
not to leave home but to go back into it.
“Moon, I’m here!” I shout.

ぼくは月から逃れられはしない。
その柔らかな光は、夜の帳を脇に押しやる。
見なくても ぼくにはわかるのだ。
―― 涼やかな青いエネルギーがベッドに降り注いでいることを。
そして、ぼくは起き上がる。
暗いホールを滑り降り、パッとドアをはね開ける。
そのとき、わが家を出るのではなく、ぼくはわが家に帰って行くのだ。
「月よ、ぼくはここにいるよ!」ぼくは叫ぶ。

“Good,” she replies.
“Now give us a little dance.”

「ようこそ、おかえり。」と月は答える。
「さぁ、私たちのためにちょっと踊ってみせて。」

But my body has started moving long before she says anything.
When did it start? I can’t remember
— my body has always been moving.
Since childhood I have reacted to the moon this way, as her favorite lunatic, and not just hers.
The stars draw me near, close enough so that I see through their twinkling act.
They’re dancing, too,
doing a soft molecular jiggle that makes my carbon atoms jump in time.

でも、ぼくの体は、彼女が何か言うより先に、とっくに動き出している。
いつから始まっただろう?自分でも思い出せない。
―― ぼくの体はいつだって動いている。
子供のころから、彼女(月)のお気に入りのルナティックな感じで、ぼくは こんな風に月に反応してきた。それに、月だけじゃない。
星たちも キラキラ輝く動きを間近で見通せるほど、ぼくを近くに引き付けた。
星たちもまた踊っているんだ。
柔らかな分子の震えが、調子を合わせて、ぼくの炭素原子を飛び跳ねさせながら。

*carbon… 有機物の基本骨格をつくり、全ての生物の構成材料となる。
       人体の乾燥重量の2/3は炭素である。
       これは蛋白質、脂質、炭水化物に含まれる原子の過半数が
       炭素であることによる。



With my arms flung wide, I head for the sea, which brings out another dance in me.
Moon dancing is slow inside, and soft as blue shadows on the lawn. When the surf booms, I hear the heart of the earth, and the tempo picks up.
I feel the dolphins leaping in the white foam, trying to fly, and almost flying when the waves curl high to the heavens.
Their tails leave arcs of light as plankton glow in the waves.
A school of minnows rises up, flashing silver in the moonlight like a new constellation.

腕を大きく投げ振りながら ぼくの中に別のダンスをもたらしてくれる海へと向かっていく。
内なる月のダンスは、ゆるやかで芝の上の青い影のようにやわらかだ。
波が砕け散る音が轟くときは、ぼくは地球の鼓動を聞くのだ。そして、テンポがあがる。
ぼくは、イルカたちが飛ぼうとして、白波の飛沫をあげて跳ね上がるのを感じる。
天までとどくほど高く波が渦巻くと、彼らは、もう少しで飛べそうだ。
彼らの尾は光の弧を残し、その波間にプランクトンがきらめく。
小魚の群れが現われて まるで新しい星座のように 月光に銀の光を閃かせるのだ。

“Ah!” the sea says, “Now we’re gathering a crowd.”

「ああ!」海は言う。「みんな集まって来るわ」

I run along the beach, catching waves with one foot and dodging them with the other.
I hear faint popping sounds —
a hundred panicky sand crabs are ducking into their holes, just in case.
But I’m racing now, sometimes on my toes, sometimes running flat-out.

ぼくは浜辺を駆ける。片足で波をとらえたり、もう片足でかわしたりしながら。
かすかに泡がはじける音が聞こえる―― 
無数の大あわてのカニたちが用心して穴に潜り込んでいるのだ。
でも、ぼくは、止められない。つま先をたてたり、ときには全速力で疾走している。


I throw my head back and a swirling nebula says, “Fast now, twirl!”

ぼくが 空を仰ぐと、渦を巻く星雲が言う。「早く、今よ、回って!」

Grinning, ducking my head for balance, I start to spin as wildly as I can. This is my favorite dance, because it contains a secret.
The faster I twirl, the more I am still inside.
My dance is all motion without, all silence within.
As much as I love to make music, it’s the unheard music that never dies.
And silence is my real dance, though it never moves.
It stands aside, my choreographer of grace,
and blesses each finger and toe.

ニヤッと笑って、頭をひょいとかがめてバランスをとり、ぼくは、おもいきりワイルドにスピンし始める。
これがぼくのお気に入りのダンスなんだ。
なぜって、そこには秘密が隠されているから。
速く回れば回るほど、ぼくの内なる世界は静まりかえる。
ぼくのダンスは 外は完全なる動、内は完全なる静。
ぼくは音楽を創ることを とても愛している。それは、永遠なる音なき音楽。
そして、沈黙こそ ぼくの真実のダンスなのだ。もっともそのダンスは、決して動かないけれど。
優雅なぼくの振付師、沈黙は、ぼくに寄り添う。 
そして、指先から爪先まで祝福を授けるのだ。

I have forgotten the moon now and the sea and the dolphins, but I am in their joy more than ever.
As far away as a star, as near as a grain of sand, the presence rises, shimmering with light.
I could be in it forever, it is so loving and warm.
But touch it once, and light shoots forth from the stillness.
It quivers and thrills me,
and I know my fate is to show others that this silence, this light, this blessing is my dance.
I take this gift only to give it again.

今や月のことも、海や、イルカのことも忘れてしまったけど、かつてないほどに ぼくは彼らの慶びに溶ける。
星のように遠く、ひと粒の砂のように近く、その命が 揺らめき光り、立ちのぼる。
できることなら永遠にそこに溶けていたいほど、そこは愛に満ち、暖かい。
でも、ひとたび触れると その沈黙から閃光が放たれる。
その光は、ぼくを震わせゾクゾクさせる。
そして、この沈黙、この光、この祝福こそが、ぼくのダンスであり、これを他のものに示すのがぼくの宿命なのだと知るのだ。
ぼくは、この贈り物を受け取り、ただまた受け渡すだけ。

“Quick, give!” says the light.

「さぁ、早く届けて!」光が言う。

As never before, I try to obey, inventing new steps, new gestures of joy.
All at once I sense where I am, running back up the hill.
The light in my bedroom is on.
Seeing it brings me back down.
I begin to feel my pounding heart, the drowsiness in my arms, the warm blood in my legs.
My cells want to dance slower. “Can we walk a little?” they ask.
“It’s been kind of wild.”

ぼくは、かつてないほど光に従い、新しいステップや、喜びの動きを生み出していく。
突然、ぼくは自分がどこにいるのかに気づいて、丘の上へと駈けもどる。
寝室には明かりがついたままだ。
それを見て、ぼくは我にかえる。
胸が高鳴り、腕はぐったりとし、脚には温かい血が巡るのを ぼくは感じ始める。
ぼくの細胞たちは、踊りをゆるめたがり、「少し歩かないかい?」と訴えてきた。
「クレージーだよ!」
 
“Sure.” I laugh, slowing to an easy amble.

「そうだね」いつものようにゆっくりとした歩調にゆるめて ぼくは笑う。

I turn the doorknob, panting lightly, glad to be tired.
Crawling back into bed, I remember something that I always wonder at.
They say that some of the stars that we see overhead aren’t really there. Their light takes millions of years to reach us,
and all we are doing is looking into the past,
into a bygone moment when those stars could still shine.

軽く息を切らし、心地よい疲れを感じながらドアノブを回す。
ベッドに潜り込みながら、ぼくは、いつも不思議に感じていることを思い出す。
ぼくらが見上げる星たちのいくつかは、本当にはそこにはいないのだという。
星たちの光が ぼくらに届くには何百万年もかかる。
だから、ぼくたちが見ている全ては、過去であり、
それらの星たちがまだ輝くことができた すでに過ぎ去った瞬間なのだ。

“So what does a star do after it quits shining?” I ask myself.
“Maybe it dies.”

「じゃあ、星が輝かなくなったら、どうなるの?」ぼくは自問する。
「死んでしまうのかも。」

“Oh, no,” a voice in my head says.
“A star can never die.
It just turns into a smile and melts back into the cosmic music,
the dance of life.”
I like that thought, the last one I have before my eyes close.
With a smile, I melt back into the music myself.

「そんなはずはない!」ぼくの頭の中の声が言う。
「星は決して死なないよ。
 それは、微笑みの中へ、そして、宇宙の音楽の中へ、ただ溶けて還っていく。
 それこそが いのちのダンスなんだ。」
ぼくは目を閉じる前に最後に閃いた考えが気に入った。
微笑みながら ぼく自身の音楽の中に溶けて還っていくのだ。