カナダ在住から日本に戻った者が遭遇した出来事や文化の違いを綴っています。
Any resemblance to actual events or locals or persons, living or dead, is entirely coincidental.
©m 2011- 2025 All rights reserved.
仕事や執筆の依頼はdrippingofpoison★gmail.comまでお願いします。
★を@に変えてください。
ブログ記事の転載、複製は禁止しております。転載やコピーをしないよう、お願いいたします。
リンクはご自由にどうぞ。
父がテレビで大相撲を見ているので、私も見ることがあるんですが…
(基本、テレビは見たくない・持ちたくない派です)
とある力士の名前を挙げる時に解説者やアナウンサーに緊張が走る時がありまして…
それが…
若隆景(わかたかかげ)!
確かに言いにくいッ!
そして空耳起こりやすいッ!
実際に解説者やアナウンサーが活舌よく「わかたかかげ」って言えてないことも結構ありまして。
「あ、今、言えてなかったよね?」的な。
取り組みよりも、解説者やアナウンサーがちゃんと言えるかどうかに緊張感をもって見ています。
若隆景を3回言ってみろ…ッ!
わかたかかげわかたかかげわかたかかげ!
って難しい~ッ!
ちなみに、自分の場合は、「わか・たか・かげ」で区切るより「わかた・かかげ」で区切る方が混じらなくて言いやすいんですけど、イントネーションが変わってしまいますね…
小学生の頃は『何故、裸の太った人たちがぶつかり合うものが国技なの…???』って疑問だったのですが。
(力士は筋肉でその体を作るのも並々ならぬ努力があるのですが、小学生の時はそんなことは知らなかったので)
力士が自分より年下になると、何だか可愛らしくて相撲や力士を推す気持ちがわかります。
高齢になるほど、相撲に馴染みやすくなるんでしょうか…





↓コレ、去年、買ったんですが、1日程度のお出かけだとこれで済んじゃうので便利です。
不安要素はジッパー部分なんですが。背中部分のクッションとかはいい仕事してます。
↓『すみれ』鍋だとラーメンで〆られます。
