カナダ在住から日本に戻った者が遭遇した出来事や文化の違いを綴っています。

Any resemblance to actual events or locals or persons, living or dead, is entirely coincidental.
©m 2011- 2024 All rights reserved.

仕事や執筆の依頼はdrippingofpoison★gmail.comまでお願いします。

★を@に変えてください。

 

ブログ記事の転載、複製は禁止しております。転載やコピーをしないよう、お願いいたします。
リンクはご自由にどうぞ。

 

何かの折にSoft topって言う言葉が出てきまして。

柔らかいトップ???

何じゃらほい?

隠語?

 

とか思って調べたら…

オープンカーの意味でした。

「折りたたみできる柔らかいルーフがついている」ってことで、Soft topとなったようです。

記述的にはSoft top、Soft-topといった感じ。

ほえええええ。

 

ずっとカナダにいたのに知らなかったです。

車に乗らないしなあ。

在住年数が長くても、自分の生活圏で遭遇しない言葉って覚えないんですよね。

 

さらに検索したら、性的な意味もありました。

(興味がある方は、自分で調べてねん)

 

もうちょっと語彙とか言い回しの勉強を日常的にしよう、と思ったのでありました。

日々の忙しさにかまけて、学習ってどんどん疎かになってしまう…。

あと、日本に帰国してから漫画廃人度が増した気がします。

カナダでも酷かったんですけど、カナダで呼んでいた漫画は英語だったので。w

とりあえず、英語学習には貢献していたような?

 

 

↓激押しの推し

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

↓痒くなりにくいです。

 

 

 

 

 

 Instagram: drippingofpoison