カナダのオンタリオ州在住者が遭遇した出来事や文化の違いを綴っています。

★ブログの背景、プロフィールはこちら:以後、お見知りおきを…


ブログ記事は実際の出来事をもとに誇張や脚色を加えたフィクションです。とっぷり、ガッツリ、実在の企業名が出ている事もありますが、あくまで実在する人物や団体とは関係ありません。

Any resemblance to actual events or locals or persons, living or dead, is entirely coincidental.
©m 2011- 2019 All rights reserved.

ブログ記事の転載は禁止しております。転載やコピーをしないよう、お願いいたします。

リンクやリブログはご自由にどうぞ。


 

 

Smartは、頭のよい、賢明な、気のきいた、抜けめのない、油断のならないなどの意味があります。 

おそらく身なりのきちんとした状態をsmartと言うことがあるので、これが転じて日本では、細身であることをスマートと言うのかな?と。

でもこれって全国区? 関西限定用法?

 

通常、英語において、細身という意味では使いません。

また英語では身体特徴を口に出すのは憚られることなので、太ってる、痩せている、顔が小さい、などなどは言わない方が無難です。

 

英語におけるSmartは使い方一つで褒め言葉にも貶し言葉にもなります。

なのでたまに本当に褒められているのか皮肉なのかわからない時があります。 

ぷひゃ。

 

電子レンジをマイクロウェーブと言って顰蹙をかった話はこちら: 

外国帰りのヤなヤツ。

 

デカフェが何なのかわからなかった話はこちら。

外国帰りのヤなヤツ。2

 

 

ランキングに参加しています。 

下の画像リンクを押して頂けると更新の励みになります。


 

 Twitter始めました。

https://twitter.com/poisondrop333

今のところ、ブログと同じ4コマを載せてます。

 

Instagramもやってます。

 drippingofpoison

----------------------------------

当ブログが書籍になりました。4コマ本とは思えない文字量の多さでございます。書き下ろしもガッツリいれました。海外で起こりえるトラブル、英語の勘違いなども描きました。ワーホリや留学、海外駐在、海外移住、旅行など、海外に行かれる方にもオススメの一品でございます。『買ってあげてもよくてよ?』と思ってくださる優しい方、Amazonや楽天でポチるか地元の本屋さんでお取り寄せをしてください。 小さい本屋さんにはないようです。レビューを書いて頂けるとさらに喜びます。

よろしくお願いいたします。

 

紙書籍版:

毒の滴 毒の滴
 
Amazon

 

毒の滴 [ m ] 毒の滴 [ m ]
1,296円
楽天

 

デジタル書籍(Kindle)版:

毒の滴 毒の滴
 
Amazon

 

 


フォローして頂くとブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります。

ブログへのご訪問、いいね!、フォロワー登録等、ありがとうございます!