SHINeeジョンヒョン/『青い夜』150629聞き取り⑪ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

샤이니 종현/'푸른밤'150629받아쓰기⑪

 

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE

ネイティブチェック済

 

종현

그리고 관계가 뭐 뭐 결혼을 할지 안 할지를 떠나서 어쨌든 지금 내 인생에 있어서 되게 중요한 사람..좀 이렇게 함께 해 주고 보듬어 주는 사람이니까 그걸 표현하는 건 괜찮은데, 거기서 이제 정도를

そして関係が結婚をするかしないのかを離れてとにかく今の自分の人生においてとても重要な人一緒にして胸に抱いてあげる人だからそれを表現するのは大丈夫ですがそこで程度を…。

 

 

 

맞아요.

そうです。

 

종현

컨트롤해 주는 건 말씀하신 것처럼 자기 엄마 디펜스하는 거죠.

그거를 좀 진중하게 그리고 어머니와 둘이서 다른 가족들이 있는 데서 얘기하면 어머니는 조금은  

コントロールするのはおっしゃったように自分の母親をディフェンスする事です。

 

섭섭하실 수 있으니까

寂しがられるかもしれないから。

 

종현

섭섭하실 수 있으니까

寂しがられるかもしれないから。

 

저는 마지막으로 그거 하나 얘기하고 싶어요.그 

얘기를 들었었는데, 수능 이제 며칠 남은 친구들의 부모님, 어머님들이 뭐, 교회를 가건, 을 가건 기도를 하러 다니잖아요?

그런 분들이 꽤 있잖아요.

근데 그런 친구들이 성적이 잘 나온대요.

근데 이게 신의 그런 것보다는 학생한테 엄마가 떨어져 있기 때문에 잘 나온다라는 얘기가 있더라구요.

私は最後にそれを一つ話したいです。 

話に聞いたんですが大学入試まで何日もない人達の両親、母親が祈祷をしに教会に行ったりお寺に行ったりするじゃないですか?

そんな方々がかなりいるじゃないですか。

でも、そのような人達が成績がよく出るそうです。

これが神様のそんなものよりは学生に母親が離れているのでよく出るという話があります。

 

 

 

종현

일단 뭔가 직접적인 간섭이라기보다는 물러서서 서포트해 주는

一旦何か直接的な干渉というよりは、退いてサポートしてくれる

 

가까이서만.. 뭐 먹을 거 챙겨 주는 것도 중요하지만,,그 친구가 집중할 수 있게 하는 게 더 좋은 건데, 이게 심지어 연애까지 온다면 정말로 둘의 문제가 더 중요한 거니까 엄마한테 좀 농담 삼아 얘기하면서 '살짝만 멀리 있어 줘' 얘기하시면 좋을 거 같애요.

近くでだけ.. 食べるものを用意してくれるのも重要ですが、その人が集中できるようにする方が良いのに、はなはだしくは恋愛まで来るなら本当に二人の問題がもっと重要なので、お母さんにちょっと冗談っぽく「少しだけ遠くにいて」と言えばいいと思います。

 

 

종현

이런 거는 좀 진지하게 손잡고 얘기하면 바로 어머니, 어머니, 손을 딱 잡고 '엄마,알아서 할게'

こんなことはちょっと真顔で手を握って話したらすぐにお母さん、お母さん、手を握って「お母さん、うまくやるから」

 

섭섭하지 않게 잘

寂しく思わないように

 

종현

'내가 알아서 할게'

「私がうまくやるから」

 

뭐, 작은 선물 하나 하면서

小さなプレゼントを一つしながら

 

종현

근데 이 이것도 그쪽 어머니에게 보내 드렸다고 이런 식으로 얘기를 하면은 또 거기에서 유대감도 생기면서 둘이..두 분이서 또 만나서 얘기할 것도 생기고

ところで、これもあちらのお母さんに送ってあげたとこんなふうに話をしたら、またそこから絆も生じて二人が…お二人が会って話をすることも生じ

 

 

기분 안 상하게 얘기하는 게 여기서 제일 최선일 거 같애요.

気持ちを傷つけないように話しをするのがここで最善だと思います。

 

종현

되게 부럽네요.

이런 거.

어찌 보면은 뭐  왜요 왜 웃으세요?

とても羨ましいですね。 

こんなこと。 

なんですかなぜ笑うの?

 

부럽다는 얘기 매주 하시는 거 같애요 ㅋㅋㅋㅋ

 

羨ましいという話を毎週しているようです。

 

뭐  이렇게 부러운 게 많아. 

일기장에 쓸 뻔 했어요.

こんなに羨ましいことが多い。

日記帳に書きそうになりました。

 

종현

인생이 되게 부럽네.

삶이라는 건 되게 부러움의 연속인 것 같습니다.

자, 노래 듣고 올게요.

'신길역 로망스'의 '좋아 좋아' 이 곡과 광고 듣고 오겠습니다.

人生がとても羨ましい。 

人生というのは、羨ましさの連続のようです。 

さて、歌を聴いてきます。 

『シンギル駅ロマンス』の『いいね、いいね』この曲とCMを聞いてきます。

 

 

つづく