SHINeeジョンヒョン/『青い夜』 150706 聞き取り⑮ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?159394

샤이니 종현/'푸른밤'150706 받아쓰기⑮

 


 

 

聞き取り、翻訳 RIE

聞き取りチェックネイティブ済

 

그래서 언니에게 이별 통보를 했다고 하더라구요.

당연히 전 언니와..언니와의 인연이 끝날 줄 알았습니다.

얼마전부터 언니가 저에게 근데 자꾸 문자를 보내요.

それでお姉さんに別れると言ったそうです。 

当然、私はお姉さんの縁が終わると思いました。 

しばらく前からお姉さんが私にしょっちゅうメールが来ます。

 

'잘 지내지?

언니가 뮤지컬 티켓 구했는데, 친구랑 보러 갈래?

혹은 '아..이거 맛있더라구

너 생각 나서 보내.

친구들랑 맛있게 먹어'

『元気? 

ミュージカルのチケットを手に入れたから、友達と観に行く?』 

または『ああ..これはおいしかった。 

あなたを思い出したから送るね。

友達と食べて』 

 

종현

무서워

怖い

 

하면서 모바일 쿠폰도 보내 주기도 하구요.

끊임없이 안부문자를 보내 주기도 합니다.

저는 너무 부담스러워요.

원래 제가 잘 먹는다고 언니가 밥 사 주는 걸 좋아하긴 했지만, 그래도 이젠 오빠랑도 헤어졌고 또 언니가 동생이 없어서 저를 챙겨 주는 게 아니거든요.

쌍둥이 동생까지 있는 언니가 자꾸 이러니까 저 혼자 생각이 많아집니다.

물론 아직까지 오빠의 안부를 물어보진 않았지만, 혹시라도 물어보면 어떻게 해야지?

이런 걱정도 돼요.

왜냐하면 사실 우리 오빠 지금 잘해보려는 여자가 있어서 정신이 없거든요.

그래서 오빠한테 이런 얘기해도 되는 건지 저 혼자 정리를 해야 되는 건지 이런 호의를 계속 받아도 되는 건지 모르겠어요.

쫑D, 그리고 옥달 언니들, 저 어떻게 하면 좋죠?

이런 적이 처음이라 너무 당황스러워요'

と言いながらモバイルクーポンも送ってくれます。 

絶えず挨拶メールを送ってくれもします。 

私はとても負担です。

もともと私がよく食べるとごがいないので馳走してくれるのが好きだったのですが、それでももう兄とも別れて、またお姉さんが妹がいないので私の面倒を見てくれるわけでもありません。

双子の弟までいるお姉さんがこうなので、一人で考えが多くなります。 

もちろん、まだ兄の消息を聞かれたことはありませんがもし聞かれたらどうしようか? こんな心配もあります。 

なぜなら、実際に兄は今うまくいっている女性がいて、忙しいのです。 

それで、兄にこういう話をしてもいいのか、私一人で整理しなければならないのか、こんな好意を受け続けてもいいのかわかりません。 

ジョンD、そしてオクダル姉さん、どうすればいいですか? 

こんなこと初めてなので、とても当惑しています』

 

종현

어..여자와 남자의 시각을 정확히 반대 입장에서 들어볼 수 있을 거 같애서 

女性と男性のを正確に反対の立場で聞いてみるみることが出来そうで

 

그래요?

そうですか?

 

종현

궁금하네요

저도 궁금했던 부분이었거든요.

평소에 이런 거 생각을 해 보면 그렇게 가족들끼리 관계가 생겼을 때 어떨까?

여자가 남자의 입장 차이는 그게 궁금했었는데, 자 오늘 한번 들어 볼까요?

왜 웃으세요? 윤주 씨.

상당히 재미있으신가봐요

気になりますね

僕も気になった部分でした。 

普段こんなことを考えてみると、家族同士の関係ができた時はどうだろうか? 

女性が男性の立場の違いはそれが気になったんですけど、さあ今日一度聞いてみましょうか? 

なぜ笑うのですか? ユンジュさん。 

かなり面白そうですね。

 

네.네.네. 참 좋은 사연이네요.

はい、はい、はい。 本当に良いお便りですね。

 

종현

좋은 사연인가요?

良いお便りですか?

 

어떤 포인트가 좋은 사연이야?

どんなポイントが良いお便りなのか?

 

종현

얼마나 좋은지 한번 들어 보겠습니다

윤주 씨는 어느 부분이 그렇게 좋으셨는지.

どれくらい良いのか聞いてみましょう 

ユンジュさんはどの部分がそんなに良かったのか。

 

아..저는 모바일 쿠폰이 좋았구요.

私はモバイルクーポンが良かったです。

 

종현

상황이 편하다는 것

状況が楽だということ

 

저는 우선 끊어야 된다고 생각해요

私はまず切らなくてはいけないと思います。

 

종현

그렇군요.

なるほど。

 

왜냐하면은 지금의  이제 그분도 여전히 아무 생각없이 보낼 수도 있겠지만, 근데 아무 생각이 없다는 거는 그럴 수가 없어요. 분명히.

그리고 본인이 남자친구가 생겼으면 더더욱 할 수 없는 거고 근데 본인이 아무도 없기 때문에 지금 연락을 하는 거 같기도 하고 그리고 이 친구가 정말 마음에 들어서 동생이 분명히 그런 뭐 선한 뜻을 갖고 하는 걸 수도 있긴 하겠지만, 어느 순간 정말로 오빠의 이야기를 먼저 얘기해 주길 원할 수 있을 거 같애요. 저는

근데 이 동생이 그렇게 얘기를 안 하다보면 어느 순간 이쪽에서 역으로 당황 약간 황당해할 수도 있을  것 같단 생각이 들어요.

なぜなら、今、その方もまだ何の考えもなく送るのかもしれませんが、何の考えもないということはありません。 明らかに。 

そして、ご本人が彼ができたらもっとできないし、ご本人がなにもないので、今連絡をしているようだし、そしてこの子が本当に気に入っていて、はっきりとそんな何か良い意味を持っているかもしれないですが、ある 瞬間本当にお兄さんの話を先に話してほしいと望むと思います。 私は 

ところがこの人がそんなに話をしないと、ある瞬間、こちらから逆に困惑するかもしれないと思います。

 

내가 이렇게까지 했는데, 이걸 오빠한테 마음 전달 안 해주나?라는

私がこれほどまでしたのに、お兄さんに伝えてくれないの?という

 

종현

또 다른 어떤 그니까 정말 순수한 의도가 아니라 다른 어떠한 의도가 있을 수 있다.

または他の本当に純粋な意図ではなく、他の意図があるかもしれない。

 

순수한 의도로 시작했다가도 분명히 그 마음이 없을 순 없으니까 이렇게 친하게 점점 지내다 보면 분명히 사람인지라

純粋な意図で始まっても、明らかにその心がないはずがないので、だんだん親しくなって行くと明らかに人間なんだから

 

종현

그래요.

そうですね。

 

기대를 하게 될 수도 있을 거 같애서

期待をするかもしれません。

 

종현

그렇죠.

そうですね。

 

저도 

私も

 

종현

세진 씨는요?

セジンさんは?

 

그만 만나는 게 좋다고 생각합니다.

이게 꼭 가족이 아니더라도 

もう会うのをやめるのがいいと思います。

必ずしも家族でなくても

 

종현

그렇게 생각합니까?

そう考えるんですか?

 

그럽니다 

そうです。

 

발표하는 줄 알았잖아

発表すると思ったじゃない。

 

종현 

그렇습니까?

そうですか?

 

그렇습니다.

そうです。

 

종현

알겠습니다.

分かりました

 

꼭 가족이 아니더라도 친구 관계에도 이런 경우가 종종 나오잖아요?

그니까 내 친구의 남자 친구랑 같이 친하게 지냈어.

근데 친구랑 헤어졌어.

근데 그 계속 그 우리는 그냥 친구로써 친하게 지낼 수 있겠지만, 그 헤어진 남자 친구랑 

근데 저는 그건 아니라고 생각하거든요.

그래서 친구도 그런 판에 가족이면은 바이바이해야죠.

必ずしも家族じゃなくても友達関係にもこんな場合がしばしば出てくるじゃないですか?
自分の友人の彼氏と一緒に親しく過ごした。
でも友達と別れた。
ところが私たちはただ友人として親しく過ごすことができるだろうが、その別れた彼氏と

でも私はそうではないと思うんです。
だから友達もそんな場面で家族ならばバイバイしなければなりません。

 

종현

친구로 그런 에 피를 나눈 

友達としてそんな場面で血を分けた

 

 

https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/d6dd0afb210e466894a5735bc3920209

처지’, ‘판국’, ‘형편’의 뜻을 나타내는 말.

 

 

 

그럼요.

そうです。

 

종현

지금 판에서 가족 판에서 이러면 안되는

そんな場面で家族の立場でそうしてはいけない

 

이런 판에서 

こんな立場で

 

종현

친구 판에서도 그러면 안 되는데 가족 판에서까지 혈판에서까지 이러면 안 된다.

友人でもそれじゃダメなのに家族まで血が絡んでくるからダメだ。

 

그렇지. 그렇지.

そうそう。

 

 

つづく