hid-inを紹介した際に
「商品は魅力的だけど、英語が
」とコメントいただいてコメント欄で返信したのだけど、
NSのあれこれで困る人もいるかな?と
英語が苦手でもなんとかする方法をご紹介
私は
ふだんは英語を使わない生活なので
1型発症して以降、ネット翻訳の恩恵にあずかっております
(現代でよかった
)
まずは翻訳で読んで、意味の通らない2〜3割くらいを原文に戻ってます
・変な日本語が許せない方にはオススメしません。意味がわかればいっかー。くらいでゆるーく読みましょう笑
・専門用語(例:endocrinologist、hypo)などは正しい翻訳にならないことがほとんどなので、改めて検索してみて。
・フェイスブックやInstagramは(サイト内に翻訳ボタンがあるから利用しやすいですが)口語や略語が多いので、分かりにくいことが多いかも
※画像が多いので、サイズを小さめにしています。見にくい方は拡大してね
Google Chromeグーグルクロームを使う方法
-設定の確認





今回はHid-inのページでご紹介。
(他のページでも同じです)
画面下部に自動で翻訳するか尋ねる画面が出てくるときもあります
出てこない場合、

違うページに飛んだ場合など
自動で翻訳されない時は改めて翻訳ボタンをタップしてください
外国通販サイトを日本語に変換して利用しているとついつい日本語で住所を書きがちです
(ミャオミャオの時に経験済み
)
https://kimini.jp/ 君に届け
おまけ〜通販する場合〜
-Hid-Inのショップ入り口

オレンジの○で囲んだところから入ってください
-住所変換サイト
英語表記の住所ってどう書くのかしら
なときには、住所変換サイトを使うと間違いが少なくて安心
Hid-In注文のときにコチラを使いました。
-通販する場合の、その他注意
それでは、
より良い文明生活を~




