現在、アメリカ在住のみなさんからいただいた、「読み聞かせにおすすめの絵本」の集計やっとります。
いやぁぁ、エクセルに文字パンパン。
老体ならず
老眼にムチ・・・
見過ぎてボーンって老眼吹っ飛ばへんかな、と思いつつ、必死のパッチで頑張っとります!
そして、また別件でのアンケートもスタンバイしておりますので、その折には、またよろしくお願いします!
では、今日も
皆さんからいただいている英語の質問にガル子とガル男がお答えいたします!
本日の質問はコチラ
I forget to bring it やI forgot to bring itとは言いますか?
もしくは
I left it in 〇〇や、I didn't bring itと言うべきでしょうか?なんだか「忘れてた」ニュアンスが表現できない気がして・・・
了解です。
ガルたちよろしくね~!
ガル子)
はいは~い。
まず、forgetを使う場合だと
I forgot to bring it!
を使うね
ガル男)
でleaveを使って「家」に忘れて来た場合だと
I left it at home
車に置いてきたなら
I left it in my car!
って感じなで。
ガル子)
もちろん
I didn't bring it!
も言うね。「あ~持ってこなかった~」って感じで
オカン)
ママは、質問者さんの気持ち良~くわかる。
「忘れ物」って英語で何て言うのか調べても、しっくりくるのないのよね。最終的に自分の中で英語に1ワードでバスーンと「忘れ物」って表現できる言葉はないんだってとこに辿り着いたのよ。
ガル子)
まぁ、確かに「忘れ物」ってのはないね。
ちょっと説明っぽい感じよね、「置いてきた」、とか「持て来るの忘れた」って長いもんね。
ガル男)
これは、アレだよ。
英語にないんじゃなくて
日本語にいい表現がある、ってやつだと思う。
「お疲れ様で~す」的な感じで。
ガル子)
そうそう。
英語で、忘れ物を表現するときの上の文章で、伝えきれてない感じはないもんね。
オカン)
なるほど。
あんたら、そっち側から見れるんや・・・
ガル男)
あとね、先生が「忘れ物なく持って来てよ~」なんていう時は
Make sure to bring everything with you
っていう言い方なんかもあるね。
ガル子)
あとは、デパートとかさ、忘れ物とかした時ね、「お忘れ物」センターみたいなとこ行くでしょ?
あの場所を表す英語は
Lost and Found
そこでたとえば携帯を忘れたかもって伝えるなら
I think I have left my phone.
って感じで言えばいいかな。
で、
So, can we go check the lost & found?
忘れ物のチェックできますか?
って感じで言えばいいね。
ガル男)
だね。
そしたら、どんな感じだった?って
Ok, so what kind of phone did you have?
って質問がきたりするから、iPhoneで~、ケースは黒で~って説明していけばいいね。
ガル子
ま、携帯なんか、エエやつは
日本みたいには届いてないけどね。
オカン)
そ、それを言っちゃぁアンタ、おしまいよ。
ま、ホンマのことやけど。
ガル男)
でも、学校の中で置き忘れたりしたものは山ほど届いてたけどね。
オカン)
その模様にちょっと触れた記事書いてたわ。よかったら、どれくらい忘れてるか、まぁ、みてきてください。
という訳で今日はココままで~
この英語どういう意味?
これ英語でなんていう?
などご質問がありましたら、コメント欄に書き込んでください。ガルたちが日常ではこういう風に使ってたよ~って感じでお答えいたします!
いつもたくさんご質問ありがとうございます!
それではまた明日!
ランキングに参加中!押してって~
このブログに初めてお越しの方はぜひ読んで
ココを押したらこのブログフォローできちゃう
***
今日もお読みいただきありがとうございました
Boi



