なんとも湿気ムンムンな日中。
何をしてもスキッせんな~と言い合いながらも
では大学の授業受けてきます、と宣言して5秒後に着席できるという
「秒通学」
でオンライン授業をうけるガル子
ぜ~んぶオンライン授業だったこの2か月、さていったいどんな中間テストになるのか、が来週に控えて手探り中の手探りの中で準備をるガル男
と結局やっぱりまだstay homeだった我が家です。
さて、今日も皆さんからいただいている英語の質問にガル子とガル男がお答えいたします。
本日の質問はコチラ
ムスコの英会話の先生に夏休み明けに久しぶりに会う時に調べたらLong time no seeと出てきて、英語が話せるママさんと先生がLong time no seeと言い合っていたし、別のアメリカ人からもいわれたことがあり、使うんだなぁと。
他にも言い方があれば知りたいのと、久しぶり度合いでの使い分けがあればお願いします。
了解です!
ではガルたちよろしく!
ガル子)
Long time no seeは普通に言います。
オカン)
ネイティブは使わないとかって記事見るけど、言ってたよね、普通に。
でさ、これ文法的に「え?」って思うけど、中国から来てんだよね。
中国語の很久不見(很very 久long time 不not 見see)とか。
イギリス人と貿易をするときに中国人が直訳で英語になおしてLong time no see って言い始めたのが、いつの間にか英語として使われるようになったってバックグラウンドがあるみたいね。
ガル男)
なるほどね。
あとは、
It's been a while
It's been a long time
このあたりが普通につかわれてる「久しぶり」かな。
ガル子)
I haven't seen you in a while
とかもあるけど、なんか「わたし」が主語になると
日本語で「あ~久しぶり~!」っていう時の気持ちからいくとちょっとしっくりこないかもでしょ?
だから、人が主語でくるならyouの方がしっくりくるかも?
How have you been?
どうしてた~?
これで相手に質問する感じの「久しぶり」って意味になるね。
ガル男)
あとは、もう本当にすっごい久しぶりで、会いたくて会いたくてたまらなかった~!!っていう大親友とかの場合だと
Oh, I missed you so much!!!!!
って言いながらハグ、みたいなのもあるね。
「あなたがいなくてもう寂しかったよ~」
って意味の「久しぶり」
オカン)
そうか、それも「久しぶり」の部類に入るし
そんなん言われたら、きゅ~んってなるわぁ。
という訳で今日はここまで~。
この英語どういう意味?とかこれ英語で何て言う?などご質問がありましたら、コメント欄に書き込んでください。ガルたちが日常ではこういう風に使ってたよ~って感じでお答えいたします。
いつもご質問ありがとうございます!
ではまた明日!
ランキングに参加中!押してくれたら泣いちゃう
このブログに初めてお越しの方はぜひ読んで!
ココを押したらこのブログフォローできちゃう
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
今日もお読みいただきありがとうございました。
Boi


