たまに、なんだけども
英語表記を兼ねた図面を書くことがあってね
今までは建物のジャンルが同じだったので
辞書を引かなくとも
丸暗記作戦でなんとかなったんだけど
このたび中国語(簡体)の図面を書くことになりまして
わかるようでわからない簡体(;´Д`)
指示が英語で来ると「???」が沢山ついて
頭から煙があがる( *°ー°* )
ギャラリーって簡体でどんな字を書くの?
Galleryはカタカナか英語でお願いしたい。笑
英語もわからんけど中国語もわからんよ
なぜ、わかる体で話してくるんだよ
Google翻訳お世話になりっぱなし。笑
読めない図面に英語があると
一気に出る「助かった感」
あらゆるデータをGoogle翻訳使って
英語に変換しちゃえ計画推進中(ΦωΦ)フフフ・・
駅構内の看板に
見たことある字がある!!
と驚いて立ち止まったら
簡体で「東口」って書いてあった
今はハングルと簡体と英語表記の看板増えたもんね
地味に勉強になるわー
东大门:東口
東、が読めない罠
「东」を「そう」って雰囲気で読んでた
一度「そう」って読んだらなかなか「そう」以外読めない(´;ω;`)笑
西は簡体でも西なのにー!
なんでだよぉぉぉーーーー!!!!