旦那が誓いの言葉を
「僕が日本語でブルが英語で言いたい」
って言い出した。
前にもそんな事ほのめかしてたけど、
その時は冗談だと思って
いいね~ あはは~

って流してた。
えっ?本気

だってだって
ただでさえ日本語での誓いの言葉ってこっぱずかしいし(あくまでも私の個人的な意見です
)愛とか神とか言わないじゃーん

もしうちらが日本で神社で挙式をするならもちろん彼には日本語で言ってもらうしかないけど、
ハワイだしゲストの半分は英語圏の人だし
神父さんも日本語で誓いの言葉は言えるかもしれないけど、
ぜったいぜったアメリカンなまりがあるし!

「ワタシィ~ ブルはぁ~ アナタノコトを~ アイしまぁ~す」
ってなカンジになっちゃって笑いをこらえるの必死! になっちゃいそうなのに。
それにくわえて旦那がそれをコピーしたら
もう絶対ただ FUNNY!
もちろん断固拒否

普通でいいよ!私が日本人であなたはアメリカ人だからそれぞれの言葉かまたは英語のみでいいよ!
そしたら
なんで全部ブルの思い通りにしなきゃいけないんだよ~ 二人の式なのに~
って言われちゃいました…ガーン

私ウェディングたいする思い入れが強すぎて一人で全部決めちゃってるのかな

一応予約とか本決めする前に 全部これでいいか聞いてたんだけどな。
ちょっぴりショックでした

でもでも誓いの言葉に関しては旦那が日本語で言ったら絶対おもしろおかしくなっちゃうってことを力説しまして、
理解してくれました。
最初からちゃんとそうやって説明してくれたら良かったんだよ
って言ってくれました。
たしかに私 え!だめーー! って頭ごなしだったので
旦那も なんだよう~僕の言うことは全部だめなのかよ~って気持ちになっちゃったのかもしれません。
彼が日本語で言いたいっていうのは私の家族友人に誠意をみせたいからだってわかってたんです。
そこをくみとってあげれなかった。反省です…。
私自分勝手かな

思い入れが強すぎるってのも困りモンですね。