おはようございます![]()
ご訪問ありがとうございます
初めましての方へ→こちら
本日は質問コーナーの日曜日ですが先日こんなご質問をいただきました
バイリンガル育児をしているひゅーですが、言い間違い、覚え間違い、、多いです
子供期特有のものですよね〜
特に最近ひゅーは本を作るのがマイブームなのですが、ここでちょっと作品を見てみましょう
Mちゃんよろしく!
ありがとう
じゃあおててどけてください。
はい、私もそう思っていました。1ページ目を見るまではね。
では、オープン。
「くぢ□」
「いる□」
カンガルーは

ここで謎が判明。
カンガルーの本ではなく、「考える」の本だったわけですね。
くじらのじも「ぢ」になってるし

あとこれは先日判明した事実。
「たなしい」
今までずっと楽しいのことを「たなしい」と思ってたらしい。
そういえば注意深く聞いてみると「たなしいたなしい
」って言ってるような気がします
「かくれるのもすかしい」
「むつかしい」ね。
あとアルアルなのは文字をひっくり返す系。
すいせんかん。
てれびは「てべり」って言います
そうそう!
「ひゅー君Mちゃんのとこ好きー
」ってよく言ってる
では最後に妹を溺愛する兄が書いたこちらの本をご紹介します。
「とうりちゃん」
「かわいい」
持ってるのは熊のぬいぐるみかな?
「やめて」
ひゅーがこちょこちょしているのをとーりちゃんがやめてって言っているところかな?
「おかさん」
とーりちゃんを首を90度に曲げてあやしているお母さんを遠目からMJが見ているところかな?
「かくい(かっこいい)」
おしい
とーりちゃんわい。
言い間違いとか覚え間違い、可愛いですよね〜〜
私は先日夫に「MJ!」と呼ばれましたが全然可愛いと思いませんでしたからね、やっぱり子供の言い間違いは特別ですよね














