今、私の周りで「バイリンガル」について語る時、一般の人(研究者以外という意味です)の関心は「子供の教育」に集中しているように思います。

私の講演を聞きに来てくださる方や論文を読んで興味を持ってくださる方は、学校の先生が多いのですが、現在子育てをしている保護者の方もかなりいらっしゃいます。

教育者の方なら、同じ環境で同じ教育を施してもまったく違う結果になることを日々体験していると思いますし、保護者の方でも2人、3人と子育てをしていると同じ家庭で同じ親に育てられても兄弟姉妹によって全然違う言語習得をする実態を経験されている方も多いと思います。

 

我が家のように一人っ子で、日本生まれ、日本育ちの両親に育てられている場合、どうしても周りの人からの情報に頼り、試行錯誤しながらバイリンガル子育てをすることになります。親である私がバイリンガル言語習得の研究者で多くのデータを見ているからと言って、子育てが上手であるとか、子供がバイリンガルになって当然という訳ではないのですが、どうしても子供は「お母さんが先生だから、よくできるでしょう。」とか「お父さんもお母さんも日本人で、学校では英語を使っているから、自然にバイリンガルになれていいね。」と言われがちです。

 

海外で子育てをして、日本語と現地語のバイリンガルに育てようとしている保護者の方には「いやいや、そんなに簡単に自然にバイリンガルにはなれませんよね。」と言うと納得してもらえると思いますが、やはりどんなことでも、そう簡単にはいかないものです。

 

年明けに依頼されている講演の内容をまとめながら「こうすれば必ずバイリンガルになれる」とか「こうして私はバイリンガル子育てをしています」と言う内容の方が関心を持っていただけるのだとは思いつつも、一研究者として客観的にデータを提示し、分析結果をなるべくわかりやすく説明しようと思い直しました。

結論は「バイリンガル習得のOnly One Wayはない」ということでしょうか。

それでもちょっとは興味を持ってくださる方のために、我が子のバイリンガル習得についても 少しお話ししてみようかな、と思っています。


ランキングに参加しています。

クリックしてくださるとうれしいです。

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村