こんにちは!
このブログは元男子な嫁ちゃんがなんやかんや気ままなことを描いてるブログです!
詳しくはこちら↓
『she/her? they/them?』
こんにちは☆ ちぃです(*┃∀┃*)ノ
英語圏では割りと頻繁に三人称(彼、彼女など)を使う機会が多いと思います。
逆に三人称を省略しても会話が成り立つ日本語の方が珍しいのかも?
そんななか英語圏の方から「あなたのことはなんと読んだらいいですか?she/her?それとも性別を問わないthey/them?」という質問をいただきました。
そうだよね。そこ大事なポイントだもんね。
ちなみにthey/themは性別を問わない三人称として使われる機会を目にします。
性差がないということで積極的に使ってる人もいるとか……。
この質問をいただいたとき漠然と日本語の一人称(私、ボク、俺など)に通ずるものがあるなぁと思いました……英語圏だと男の人も女の人もみんな“I” “my” “me”だもんね。
それはさておき、日本語よりも三人称を使う機会の多い英語……相手の性別が分からない時ってどうするんだろう……と素朴な疑問。
ザックリと調べた結果こんな感じでいした。
性別がハッキリしない場合有無を言わさず男性形の「he」「his」「him」などを使用
思えば私が学生時代に英語を習っていたころは
コレで習ったような気がします……現在この方法は少し敬遠されているみたいですね。
コレで習ったような気がします……現在この方法は少し敬遠されているみたいですね。
他にも少しお堅い表現だけど「one」「one's」を使う
フォーマルな場や字面では有効な「he or she」
「he/she」や無性感のある「they」「their」「them」を使うなどなど、いろいろな方法があるようです。
いろんなサイトを見たけど各々使い方や受け取り方も微妙に変わってた部分もあるので、ひょっとしたら細かい差があるかもしれませんが。。。
こういうのもケースバイケースというか時代とともに使われ方も変化いしてくんですねぇ。
さてさて私の場合、女性を自認しているので「she/her」でお願いしますという感じで返信しました。
……こういう三人称って、お願いするもんなんでしょうか?
そこもまた素朴な疑問。
ではでは(*┃ω┃*)ノシ
![]() | 花嫁は元男子。 Amazon |
※ブログで使用している画像・イラストの無断転載はご遠慮ください。
モモちゃんとパパ2人の日常4コマ
更新情報や日常など


