「네, 너, 니」の違い
안녕하세요~ソウルの朝晩はだいぶ秋めいてきましたきょうは代名詞の「네, 너, 니」ですが意味はまったく同じなのに使い方が少し違うので、ご紹介したいと思います。まず意味は皆さんご存知のように「君、お前、あんた」になります。まず「네」ですがこちらは書き言葉です。なので、会話では一切使わないです。ドラマや映画などにも出ないですが小説、そしてドラマや映画の字幕ではよく見かけることができます。で、どうして会話では使わないかというと「私の」に当たる「내」と発音が一緒だからです例えば「네 가방(君のカバン)」と「내 가방(私のカバン)」ですが文字で見ればすぐ分かります。しかし耳で聞くと「えっ?どっちなの?」になってしまいますそれから会話で「네」は言わないから「너, 니」を使います。どっちも意味はまったく一緒で会話で普通によく使われています。それから、全然キツイ言い方ではないので小学生の女の子も普通に口にする言葉ですしかし、自分より年上の人に使っちゃダメなのは覚えて頂きたいです。きょうもありがとうございました!