本日もお立ち寄りいただき
ありがとうございます
細々おうち英語の記録と
子ども(チコ 4歳)の記録
たまに
時事や読んだ事物への
意見の呟きを書いています
読んでほしい絵本の
レベル、ジャンル、等があるようです
自力読みできそうな英語絵本は
却下されるようになりました。
ひたすらキャラが同じ事をしたり
ひたすら同じジャンルの物が出てくる系は
嫌なんだそう
お話しが聞きたいんだそうで
ORT、ペッパピッグの3日以内に読んでいないお話
が良いようです。
自分で本棚から出してスタンバイ
ORT、地味に好きなようで
後から英語モードの時にそれらしい用法で
出てきた単語や表現を使っていたり
日本語であらすじを語り出したり
日本語だと、林明子さんの作品の中で
色々選ぶ事が増えました。
タイトルは読めますが、主人公の名前で!
あやこちゃん、あさえちゃん、みいちゃん…
と
「おつきさまこんばんは」はさすがに
殆ど選びません。たまに自力読みしています。
そういえば
彼女にとってSchoolは保育園らしいです。
それぞれ、自分の園になぞらえて○○組さんと。
突然の事で
学校という言葉も出しつつ受け止めました(笑)。
kipper達が通っている→保育園
お兄ちゃんとお姉ちゃんは違うクラス(学年)
理由を聞くと
お友だちとteacherが居る所は保育園
しかも、日本の小学校は1人で通うのに
kipperの事はお父さんが送っていくから
なんだそうです。
日本は他の国より安全な場所が多いから
学校には1人で通う事が多いけれど
外国では子どもが1人で歩いたら危ない場所も多いから
お父さんやお母さんが送ったり
学校のバスが迎えに来る事が多いんだよ
日本でも
試験を受けて入る小学校に通っているお友だちや
山奥や学校の無い島に住んでいるお友だちは
お父さんやお母さんが学校や駅まで送り迎えしたり
学校のバスが迎えに来る事もあるんだよ
とザックリ伝えておきました。
スクール=がっこう
と教えていないから出てきた
School=ほいくえん(nursery)
ニュアンス的にはKinderに近いのかも?
kipperの学年はわからないけれど
年長〜2年生くらいなのかな?
と勝手に想像
本当は何歳なのでしょう?
英検などを考えると訳語も手をつけねば
とも思うのですが
こういうやりとりがあると
母国語式の英語と
保育園という世界での生活
をもう少し大切にしてみたいとも思う
エピソードでした。
それでは!