本日もお立ち寄りいただきありがとうございます


退勤後、実家に娘をpick upしに行くと

私の顔を見た途端に

母特製そぼろご飯をかき込む娘に遭遇ガーン

※保育園で6時頃に軽い夕方オヤツと水分は出るが

 この時点で夜8時近いので軽く

 栄養のあるもをちょこっと食べさせてもらってる


からの


{emoji:赤ちゃん}お母さんお帰りー!

 Is daddy hungry?

 おとーさんお腹減ってるかなぁ?

 ご飯待ってる?


だそうで。

今までAre you hungry?はあったけど

主人の事を聞かれたのは初めてです


いつも、私が実家に着くと

主人が仕事から帰り空腹で待っているから

早く帰ろうと声掛けする事

母が私にも何かしら食べさせる(つまみ食い程度)

のをわかっていての言葉だと思われます。


Is my daddy getting hungry?

じゃないかと私は思うのですが

本人が直後に自分で訳しちゃてるので

彼女にとってのdaddy =お父さんはひとり

固有名詞として使ったと考えれば

いいのでしょうか?

文法に自信無し

シンプルですが、私にはちゃんと伝わりました。


3歳児の気遣い

疑問形をはっきり使った事


思い返せば

気遣いは

・お友だちとのごっこあそびブーム

・下級生のお世話ブーム

突然の英発話は

・保育園のALT(英語遊び)の日だった

から出てきたのかなと

推測するお母ちゃんです。


本人と対面じゃ無いのに気遣えるようになったのだなと成長を感じました。


この後帰宅して

我々と一緒に少なめの夕食を取り

プリスクーラーのレッスンをして

(ご褒美の)リンゴキッズで遊び

DWEsongをご機嫌で唄いながら入浴

英語のスイッチが入っていたようです。


アウトプットは突然に


方々の先輩ブロガー様や

DWEのファーストステップクラスで

似たニュアンスを耳にしますが


こういうことよね


と思ったのでした。



それにしても

やっぱりウチの娘は

食べ物がらみのネタが多いわ{emoji:てへぺろ}


追記

今、娘がはまっているオヤツが

炒ってお醤油をちょろっとまわした煮干し

このお正月前後に私が購入した娘の服

肌着は100、福袋は110

小学校の途中くらいで身長抜かされそうです{emoji:アセアセ}


それでは!