本日もお立ち寄りいただきありがとうございます
安定の「おはなしっ!」ブームのお話です。
2歳の娘チコが先生の様に絵本を開いて
耳コピ暗唱やデタラメで語る読み聞かせのお話。
ある朝のこと
チコさんにすっごく早起きされて困り果て(笑)
DWESA4?緑のBD
(which way should we go の歌が収録されている物)
を掛けた後
Polar bear polar bear what do you hear ?
という絵本を読み聞かせしました。
すると、しばらくして読み聞かせごっこ好きのチコさんが
ぬいぐるみを並べた前で先生の様に絵本をめくりながら
Polar bear polar bear what do you hear ?
I don’t know !
と言い出しました。
(チコはまだ、何が聴こえたか言っている部分を理解できなかったのだろうと思います。
そして、which wayの歌にあったあのフレーズが
ドンピシャだったのだと思われます)
ホントは
I hear ◯◯ ××ing in my ear となるのですが
日本語の絵本だとチコは中身が分からない部分を全部
絵で分かる対象物の名称+「〜しました!」にまとめてしてしまうのですが(笑)
英語ではストレートに「I don’t know 」と来たか!
doにはdoで
自然に上手に言えた事を褒めながら
可愛い&(若干雑なまとめ方が)面白くて
心の中で大爆笑してしまいました![]()
それを
Lion
Hippopomamas←![]()
Elephant
トリ←??
などと続けるチコさん。
トリ?鳥は次のページのPeacockだよ?
ん?どっかでそのいいまつがい聞いたな。
間違った相手はたぶん「ト」で始まる…
そう
leopard(ヒョウ)が虎に見え
虎をトリと言い間違えしていたのです。
英語の中に日本語が混ざった上に
ヒトチガイのイイマツガイだったのでした![]()
色々な言い間違いも可愛い2歳の本読みごっこ
楽しみたいと思います。
今回は敢えて修正はしませんでした。
てにをはや英語の複数形は少し直すけど
単語のイイマツガイは可愛いしいずれ直るから
今はいっかなー
という感じです。
それではまた!
↓楽天お買い物マラソンが終わったばかりなのでAmazonにしてみました↓