エリック氏の大好物は「ハッピーターン」である。
スコットランドに日本と同じ名前の食品があるわけではない。
あのオレンジの袋のハッピーターンのことである。
切欠は昨年の夏、
私の友人がスコットランドにやって来た時にお土産に1袋もらったこと。
エリックが興味を示したので1袋丸ごと与えてみたところ
その日の晩に
「もん!このお菓子は、イギリス国内のどこで入手できるんですか!!」
とわざわざ電話がかかってきた。
イギリス国内・・・・・ロンドン・・・・・?
さて、それ以降独自のルートでハッピーターンを入手しているうちに
すっかりその虜となったらしいエリック。
だがしかし、そこはやはりイギリス人
このお菓子の奇妙なネーミングセンスが気になって仕方がないらしい。
エリックが興味を示したので1袋丸ごと与えてみたところ
その日の晩に
「もん!このお菓子は、イギリス国内のどこで入手できるんですか!!」
とわざわざ電話がかかってきた。
イギリス国内・・・・・ロンドン・・・・・?
さて、それ以降独自のルートでハッピーターンを入手しているうちに
すっかりその虜となったらしいエリック。
だがしかし、そこはやはりイギリス人
このお菓子の奇妙なネーミングセンスが気になって仕方がないらしい。
エリック 「もん!ハッピーターンが何故こんなに美味しいのか知っていますか?」
私 「それはGoogle先生か生産元に訊いてくれたまえ。」
エリック 「もう調べました。秘密は“パウダーキャッチ製法”だですよ。
なんですか“パウダーキャッチ”って!!!
僕はこの謎の英単語の意味について、
今度は頭を捻る羽目になりましたよ!」
いや、君が
『ハッピーターン 何故美味しい』
を既にググっていたと言う事実の方が、
私的には爆笑なんだが。
++++++++
エリック 「ちなみにその時についでにいろいろ調べたんですが、
ハッピーターンにかかっているこの魔法の粉は
“ハッピーパウダー”
という名前だそうです。
これは中毒者が出るのも納得せざるを得ませんよね。」
私 「それはもはや完全にアウトだな。」
ハッピーパウダー (意味:麻薬)
++++++++
エリック 「しかし何よりも不可解なのは
“ハッピーターン”という商品名そのものですね。
あまりに意味が分からないのですが、
これは日本人的には
どういった意味のつもりで使ってるんですか。」
私 「いや、和製英語的にも特にこれと言った意味はないな。
あれだ、実は私たちが英語と思い込んでいるだけで
実は日本語だったりするんじゃないか。
切るところが違うとか。」
エリック 「一理ありますね。で、ハッピーターンに聞こえそうな日本語がありますか?」
私 「・・・・・・・・・・・・・・・・・・“ハッ!ピータン!”とか・・・・・・・・・・・」
エリック 「ピータン?」
私 「あひるの卵の加工品のことだ」
エリック 「そうですか」
私 「おう」
エリック 「・・・・・・・で?」
++++++++
私 「うん、考えたけど、やっぱり“ハッピー”の部分は
どう考えても“HAPPY”だろうな。
という訳で“ターンの方が実は日本語”説はどうだ。」
エリック 「たあん?たん?そんな日本語がありますか?」
私 「たん、の方なら探せば実は結構あるな。"端(end)”とか"単(single)”とか。」
エリック 「Happy Single・・・(幸せな独身者)?」
幸せな片道切符、という意味にもとれます。
++++++++
埒が明かないので
再度ハッピーターンについてググってみることにした私達。
するとそこで興味深い事実を発見。
するとそこで興味深い事実を発見。
私 「あ、どうやらハッピーターンの語源は
『幸福が戻ってくる』という意味らしいぞ。」
エリック 「いやいやいやいや、落ち着いてください。
TURNの意味は"回転する”"曲がる”ですよ!
どこに"戻って来る”という意味があるんですか。」
私 「360度回転すれば理論上は戻って来るじゃないか。」
エリック 「オーマイゴッド・・・・」
++++++++
私 「じゃあ英語的にも正しい商品名を考案するとしたら、
君ならなんて名づけるんだ。」
エリック 「そうですね・・・『幸福が戻って来る』という意味を踏まえるなら
"Return to Happiness(リターントゥーハピネス)”
でしょうか。」
その名前じゃ絶対売れないぞ、エリック。
++++++++
ただの言葉遊びです。
万が一関係者の方いらっしゃたらすみません。
++++++++
【英語の達人】
お仕事で記事を書かせて頂いてます。
今回はいつもの旅行ネタとはちょっと変わって
私がみなさんに送る、英語講座。
(↑笑うところです)
英語の不自由な英国人エリック氏監修のもと
日本語の不自由な日本人の私が執筆したある意味問題作ですが
何故か旅行記事以上に笑いに走ったので
よければちらっとご覧くださいませ。
『時代はイギリス英語?ネイティブに学ぶイギリス英語発音規則』