携帯の翻訳は本当に使えるか?実際使ってみた結果 | 食と体験と出会いの場

食と体験と出会いの場

新しい場所を通じ、食に出会い
人との交流で旅行を身近に感じてほしい。
旅行体験の共有を目的としているブロブです。


いつもブログをご覧頂きありがとうございます。

*いいね*コメントもありがとうございます*

 
▼私の自己紹介▼
 



まだまだ海外は遠い話かもしれませんが、
昨日、スペインにいる友人の話をしました。

これからしばらくは、
海外へ渡航する時に、必須となるが、
チェック表です。

特にヨーロッパは大陸続きで、
国により、自治体によりやり方が違う
いうのを海外在住の方がお話していました。

そのため国を超えるときに必要となる書類が
必要なんですが……
この書類には、日本語はありませんびっくり

フランスとスペインの書類をチェックしましたが、
もちろん日本語はありません

例えばスペインであれば……

・スペイン語
・フランス語
・ドイツ語
・イタリア語
・英語


がーーーんガーンどうすりゃいんだよアセアセ


そんなときこそ、お役に立つのが、


Google 翻訳


以前より翻訳がマシになりました。


基本、なんて書いてあるかわかればOKだと

思うんでグッ


ってことで、前おき長すぎだけど、

フランス語の書類を翻訳してみた拍手


今回はフランス語ではなく、

英語の書類を翻訳してみた!


では、どうぞ下矢印

これが原本


翻訳したのがこちら下矢印

ビミョ〜だけど、まぁいいねウインク


なるほど。なんて書いてあるか、微妙にわかる。
パソコン💻の画面に、携帯の画面をかざすと
翻訳できます。下矢印


カメラ入力をポチればOK !

今回は英語で翻訳したから、『英語』⇨『日本語』
なってるけど、言語の変更可能!

これがあれば、海外でなんて書いてあるか
翻訳できる!


私が海外へ行くときに持ってるアプリだから、

気になる人はダウンロードしておいてねラブラブ




本が絶賛発売中ですキラキラ









 
 
 
*スペイン関連記事はこちら*

・スペイン旅の記事一覧

・スペイン巡礼記事一覧

*スペイン情報サイトに掲載*
 
*スペインのインスタグラム*
 
 
下差し更新記事はこちら下差し