
ポーランド料理(Polish cuisine)を『つや出し料理』だと勘違いしたり、言語センスが圧倒的にありません。
Are you seeing someone?は「誰かをみていますか?」、Wanna go out with meは「僕と外出したい?(外に遊びに行きたい?)」と勘違い。
おそらく、語学のセンスがある人は、例え直訳の意味がコレでも察する事ができると思うのですが、察するどころか、悲しいまでに沈没です。
『海外在住初期の日本女性あるある』だと思いたいものの、今はスマホがありますから、こういう勘違いをする前にサクッと調べられる気も。
ワーホリ時にはこういう間違いがものすごく恥ずかしかったですが、そういう初々しさも消え、今では勘違いしてもSo what?(だから何?)的な開き直り。
人間、謙虚さを忘れてはいけないなあ、と思いつつ、勘違いや間違いにに動じなくなりました。むしろ、ネタ的においしいと思っている部分も。
ソレ、関西のオバチャン化やッ!
『カナダ滞在年数が長くなれば、英語を流暢に話せる様になる』と思ってたら、あっという間に時は過ぎ、滞在年数が伸びても英語能力は殆ど伸びていないという恐怖の事実。
そして、私の英語能力よりも、周囲の私の英語理解能力があがっているという事実。
地道に英語を頑張りたいと思います。←しかし、新入社員がはいってくる度に、『キミら、早く私の英語に慣れろ!』と思っているのも事実。←お局様かいッ!
ランキングに参加しています。
下のリンクを押して頂けると更新の励みになります。
→人気ブログランキングへ
&
→にほんブログ村