おんぶ と だっこ。 | いくじょぶ!

いくじょぶ!

パタリロ顔の子を産みました。今日もイイ肉ついてます。-こころの日記-



韓国語のお話。




韓国語で、


お母さんのことは、「オモニ」。

お父さんは、「アボジ」と言いますね。



「アボジ」です、「アボジ」


「イ」じゃありません、「ア」ですよー。


それに、あっちは、

「シにてんてん(ジ)」じゃなくて、「チにてんてん(ヂ)」でしょ、なんとなくー。




いやいや、そんな話でなくて・・・(´-ω-`;)







「オモニ(母)」は、


ボジュゴ ・・・ 背負ってくれて


ギョジュヌン ・・・ 食べさせてくれる 


オモニ。 ・・・ お母さん。




「アボジ(父)」は、


ナジュゴ ・・・ 抱いてくれて


ロジュヌン ・・・ 稼いでくれる


アボジ。 ・・・ お父さん。




・・・なんだそうですよ。




ふーん。

なるほど、上手いこと言いますね。





・・・ん?


じゃあ「」と「」は、なんなんだって?




さーーぁ(´・ω・`)



忍者の「」に、

神社の「」じゃね?

(てきとー。)


ああ、ジンジャーエールの「」か。

(超てきとー。)







上の言葉にもあるように。


韓国では、赤ちゃんはおんぶすることが多くて。


まだ頭ぐらんぐらんの赤ちゃんでも、

上手におんぶしてる姿、よく見かけますよね。市場のおばちゃんとか。



イコール、「韓国のおんぶヒモはいいらしい」。


・・・ということで、一度見に行ってみました。





だがしかし。


何回説明してもらっても、

これで上手に赤子を背負う自信が無い・・・。





おんぶひもに、赤ちゃんを装着して、


遠心力を使って、

赤ちゃんをね、こう、ひょい!っと持ち上げて・・・。






ムリムリムリムリ・・・ヽ(´-ω-`;)










うっかり落としてしまう確率200パーセント。

(自信大アリ。)




・・・なので、やめといた。












因みに、完成形はこんな感じ。








てことで今日のネタ、36へぇいただきましたー。

ありがとうございましたー。こまぷーでーす。

(誰にだ・・・。)




* 「こまぷー。」

  ↑

韓国語で「ありがとうという」意味の、

コマプスムニダ」を、なんとなく可愛く言ってみたかった語。(激しく造語。)

韓国で使っても、誰にも通じないので注意

これぞ、まさしくムダ知識!覚えちゃダメ!(ムダの極み。)







あ~。

なんで、トリビア終わっちゃったんかなぁ・・・(哀愁)。




↑なつかしの、あのボタンを押す気分で、

こいつを押してくだせぇ。

子供服・子育てブログランキング

↑へぇー。へぇー。へぇー。

3へぇいただきました。こまぷーですー。