読みやすいのと読みにくいのと | トンちゃんの芽吹きやなぎ

トンちゃんの芽吹きやなぎ

私(トンちゃん)時々知的障害者の息子、愛猫うめ(梅)、さくらの話などをエッセイっ風に書いています。

太郎兵衛です。


おはようございます。


今日は朝から 小雨の太郎兵衛地方です。



昨日は用事があり 帰宅したのが 夕方でした。


晩ご飯を食べ メールを開くと…。


外国から 新しいメールが 数件届いていました。


読みやすいメールもあれば 小文字ばかりのピリオド無し


全て 日本で言うところの『、』 外国語の『,』


読みにくいのなんのときたら…。



日本人が最初に英語という物を習うとき 


アルファベットの読み方 書き方から始まります。


英語を書くときは 丁寧に書きましょう!


主語は大文字ですよ。


俺は アラ還ですが…。 


アルファベットに筆記体の書き方まで 習いました。


日本人は 発音はよくありませんが


書き方のルールに関しては 優秀な国民だと思っています。



昨日 職業がシティーホテル勤務のから メールを頂いたのですが


流石 ホテルマンだと思いました。


多くの国の人々を相手にしているだけに ポイントを熟知しています。


自己紹介も コンパクトに 丁寧に書かれていました。


パッと見ただけで だいたい何が書かれているか 分かったからです。


こういう人にこそ 英語は習らわねばと 思った次第です。



その後での 小文字ばかりの 英語だったので


ギャップと読みづらさで 翻訳も利用したのですが


上手く 翻訳をして貰えず…。


色々 世界の人々に 教わっている 太郎兵衛です。