SHINeeオニュ/『歌謡広場』250108聞き取り⑦ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?15

 

샤이니 온유/ 가요광장 250108받아쓰기⑦

 

 

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE

ネイティブチェック済

 

사실 좀 살을 좀 붙여 봤거든요.

예,예. 이거 어떻게 생각하세요? 진짜로.

앨범 곡 수정, 이번에는 수정이 어느 정도 들어 갔어요?

少し肉付けしてみました。

はい、はい。これはどう思われますか?本当に。 

アルバム曲修正、今回は修正がどれくらい入ったんですか?

 

온유

이번에는 사실 앨범을 준비하면서 거의 마지막까지 수정을 했던 거 같애요.

今回は実際アルバムを準備しながらほぼ最後まで修正をしたようです。

 

진짜 직전까지요?

本当に直前まで?

 

온유

네. 그리고 타이틀곡 'Winner' 같은 경우에는 제가 라이브하는 모습도 좀 찍어서 많은 분들께 다른 모습으로 보여 드리고 싶고 여러가지를 해 보고 싶었기 때문에 편곡도 좀 참여를 하고 이런 저런 시도를 많이 했었습니다.

はい。そして、そしてタイトル曲『Winner』のような場合には、僕がライブする姿も撮って、多くの方々に別の姿でお見せしたいと色々やってみたかったので、編曲も参加をしてあれこれ試みをたくさんしました。

 

 

녹음, 뭐, 회의, 편곡, 어떤 뭐 뮤직비디오 정말 많은 작업이 있었지만,그래도 진짜 이번 앨범에서 나 가장 뭔가 너무 고되고 힘들고 고민이 많았던 그 지점은 어디예요?

録音、会議、編曲、ミュージックビデオ本当にたくさんの作業があったが、それでも本当に今回のアルバムで一番苦労して大変で悩みが多かった点はどこですか?

 

온유

어..이번에 생각했을 때는 제가 감히 이런 의견을 피력해도 될까?

여러분들께 힘을 준답시고 뭔가 여러분, 감히 '행복하세요' 이래도 될까라는 생각을 했었던 거 같애요.

今回考えた時はあえてこういう意見を言ってもいいだろうか? 

みなさんが力を与え下さったからと言って恐れ多くも「お幸せに」と言ってもいいのだろうかと思いました。

 

 

그냥 본질이에요.

앨범의 그냥 주제에 대해서부터 고민하신 거예요.

本質です。

アルバムのテーマについて悩まれたのです。

 

온유

네. 제가 굉장히 좋아하고 사랑하는 단어가 '행복'이라는 단어인데, 어떻게 하면 행복할 수 있을까를 굉장히 많이 심도 있게 고민을 했어요.

근데 제가 행복한 거랑 많은 분들께 행복을 전해 드리는 거랑은 또 다른 생각을 해야 된다고 생각을 해서

 

はい。僕 がとても好きで愛している単語が『幸せ』という単語ですが、どうすれば幸せになるかをとても深く悩みました。 

しかし、僕が幸せなことと、多くの人に幸せをお伝えする事は、別の考えをしなければならないと思ったので

 

그러네요

そうですね

 

온유

감히 또 같이 살아가는 사람들조차 안 맞는 경우가 있는데, 어떤 분들이 어떤 상황에서 힘을 내라고 말씀을 드려야 할 때 응원을 드려야 할 때 어떤 식으로 다가가야 될까? 이런 거에 대해서 고민을 많이 했던 거 같애요.一緒に生きていく人々さえ合わない場合があるのに、どんな方がどんな状況で頑張ってと申し上げなければならないとき、応援を差し上げなければならないときどのように近づくべきか。こんなことについてとても悩みました。

 

야, 이거 정말 이번 앨범 너무나도 공 들이고 열정적으로 또 함께 해 주신 앨범인 거 같구요.

이제 노래를 듣고 올 겁니다.

오늘 정말 감사하게도 오늘 라이브도 준비해 주셨고 우리 온유 씨는 라이브 석으로 이동 부탁드리도록 할게요.

청취자 여러분들은요, 라디오 들으시는 동안 하실 일이 있죠.

계속해서 온유 씨에게 궁금한 것, 부탁하고 싶은 것, 목격담, 등등 많이 많이 보내 주셔요.

보내 주실 번호 #8910 번 짧은 문자 50원,긴 문자와 사진 첨부 문자는 100원, 인터넷 콩과 KBS 

+는 무료구요.

소개된 분들께는 추첨을 통해 뷰티 온라인 상품권 보내 드리도록 하겠습니다.

온유 씨, 우리 청취자분들이 좀 뭘 상상하면서 들으면 좋을까요?

本当に今回のアルバムあまりにも魂を込めて熱情的にまた一緒にしてくださったアルバムだと思います。 

歌を聴いて来ます。 

今日は本当に感謝申し上げ、今日ライブも準備して頂きオニュさんはライブ席に移動お願いします。

リスナーのみなさんは、ラジオをお聞きになっている間にされることがあります。 

続けてオニュさんに気になる事、お願いしたい事、目撃談、などたくさんたくさん送ってください。 

お送りいただく番号#8910回短いメール50ウォン、長いメールと写真添付メールは100ウォン、インターネットコンとKBS +は無料です。

 ご紹介された方には抽選でビューティーオンライン商品券お送りさせていただきます。 

オニュさん、リスナーの方々が何を想像しながらといいでしょうか?

 

 

온유

아..지금 이 노래를 들으시거나 혹시 따라 부르시면 저는 굉장히 좋을 거라고 생각이 드는데,이 노래를 따라 부르실 때 내가 Winner다라고 생각해 주셨으면 좋겠습니다.

今この曲をお聴きになったり、もしかしたら一緒に歌われたらすごくいいと思いますが、この曲について歌われるとき自分がWinnerだと思っていただきたいと思います。

 

아우..좋습니다.

온유 씨의 월요일에 나온 따끈따끈한 신곡 라이브입니다.

온유 'Winner'

良いです。

オニュさんの月曜日に出たばかりのおホカホカの新曲ライブです。

オニュ『Winner』

 

つづく