https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328
https://blog.with2.net/in.php?159394
샤이니 종현/'푸른밤'160311받아쓰기⑪
聞き取り、翻訳 RIE
聞き取りチェックネイティブ済
종현
'푸른밤 종현입니다' 3부 시작했구요.
'푸른밤 더 라이브' 오늘은 소녀에서 숙녀로 돌아온 이하이 씨와 함께하고 있습니다.
이 말은 좀 어떠세요?
소녀에서 숙녀로 돌아온
『青い夜ジョンヒョンです』3部スタートしました。
『青い夜ザ·ライブ』今日は少女から熟女として戻ってきたイ・ハイさんと一緒にやっています。
この言葉はちょっといかがですか?
少女から熟女として戻ってきた。
이하이
어..뭐 좋은 거 같애요.
良いと思います。
종현
정말이요?
아닌 것 같은데, 내가 많이 들어봤는데, 소녀에서『』 ‘남자로 돌아온 거’ 많이 들어봤는데.
내가 그럴 컴백할 때마다 들어서 이게 뭐람? 언제 남자가 된 거람 맨날 이랬었는데
本当ですか?
そうではないみたいですけど、僕がよく言われたんですが
『少年から男として戻ってきた』よく言われました。
カムバックするたびに言われるので? なんだって?
いつ男になったのか?いつもでした
이하이
숙녀 네… 숙녀 감사합니다
熟女はい… 熟女ありがとうございます。
종현
그래요.
아..근데 검백하실 때마다 들으실 거예요. 이하이 씨는..
왜냐하면 나이가 상당히 어렸을 때 데뷔를 하셨잖아요?
그런 분들이 이제 새롭게 컴백할 때마다 분명히 어떤한 이
はい。
ところでカムバックされるたびに言われると思います。イ・ハイさんは。
なぜならかなり若い頃にデビューをされたでしされたでしょ?
そのような方が新たにカムバックするたびに、きっと
이하이
수숙어
修飾語
종현
수식어거든요.
항상 좀 컴백할 때마다 들으실 수도 있겠다라는 생각이 드네요.
그건 좀 어떠세요?
어렸을 때 데뷔 하셨잖아요?
그런 어린 나이에 데뷔를 했을 때 어떠한 기분이라든지 이런 거들에 조금은 남아 있을 거 같은데요.
修飾語ですよ。
いつもカムバックするたびに言われると思います。
それはどうですか?
幼い頃にデビューされたでしょ?
そんな若い年齢でデビューをした時、どんな気持ちとかこんな事に少しは残っていると思います。
이하이
음..어렸을 때 데뷔했을 때 '1.2.3.4'로 데뷔했는데요
그때 당시에는 굉장히 무대가 너무나 어색했어요.
그냥 제가 여기에 있어도 되나? 그런 생각이 들었고 얼마전까지 분명히 내가 이 프로그램을 TV로 집에서 봤었는데, 내가 여기 와 있다?이런 생각 때문에 내가 너무 어색하고 또 이렇게 수줍고 항상 그랬는데, 요즘엔 쪼끔 그래도 조금씩 적응되고 있는 것 같습니다.
うーん..幼い頃にデビューしたとき『1.2.3.4』でデビューしました。
その当時はとてもステージがとてもぎこちありませんでした
私がここにいてもいいのだろうか?そんな気がして、少し前までこの番組をテレビで家で見ていたのに、私がここに来ているの?そんな気持ちでとてもぎこちなくいつも恥ずかしがっていましたが最近は少し適応していると思います。
종현
그렇군요.
사실 오디션 프로그램에서의 앳된 모습을 기억하고 계신 분들이 많이 있으셔 가지고 사실 이런장한 모습 상당히 뭔가 기특하고 그러신 분들도 계실 것 같거든요.
어..이런 사람들이 기억하는 나의 모습에대한 어떠한 생각은 좀 있으셨나요?
이번에 컴백하실 때?
なるほど。
実はオーディション番組のあどけない姿を覚えておられる方々がたくさんいらっしゃるので、とても見上げたものだだと思っている方がいらっしゃると思います。
そんなこれらの人々が覚えている自分の姿についての考えはあるか?
今回カムバックされるとき。
이하이
어..사람들이 기억하는 저의 모습은 아무래도 'K팝스타' 때의 정말 자유로운 영혼의 소유자인 독특한 저를 기억하실 텐데요.
그 당시 16살이어서 정말 아무 것도 모르고 그냥 방송을 했었는데, 지금은 쪼끔 더 아무래도 음악적으로도 제 내면이 쪼끔 더 성숙된 모습을 봐 주셨으면 하는 바램으로 컴백을 했는데, 어떻게 그렇게 봐 주신지 모르겠어요.
人が覚えている私の姿は、どうしても「Kポップスター」の時の本当に自由な魂の持ち主であるユニークな私を覚えていらっしゃると思います。
当時16歳だったので本当に何も知らず、ただ放送をしたのですが、今はもっと音楽的にも私の内面がもっともっと成熟した姿を見ていただきたいという願いでカムバックをしましたが、そう見てくださったのか分かりません。
종현
사실 이 앨범을 들으면 그렇게 생각을 할 수 있지 않을까 싶어요.
このアルバムを聴くとそのように思うのではないかと思います。
이하이
그렇다면 제 목적 달성인데요.
それなら私の目的達成です。
종현
축하합니다.
자, 그래요. 이하이 씨 이제 20대초반이잖아요? 21.
여러가지 생각이 많고 막 하고 싶은 것도 많을 때인데, 뭔가 꿈꾸는 일들이 있나요?
おめでとうございます。
さて、そうです。イ・ハイさん もう20代前半じゃないですか? 21. いろいろな考えが多く、やりたいことも多い時ですが、何か夢見ることがありますか?
이하이
20대에 저는 항상 10대때 꿈 꿨던 거는 뭔가 커라어 우면 영화나 드라마 같은 거 보면
20代に私はいつも10代のときに夢見ていたものは何かキャリアウーマン映画やドラマのようなものを観たら
종현
당당하고 멋있고
堂々としていてかっこよくて
이하이
네, 항상 멋있게 입고 그런 걸 꿈 꿨는데, 일단 어쨌든 제가 일을 지금 하고 있기 때문에 그목적은 달성된 것 같고 뭔가 이런 연애를 해보고 싶었는데 사장님께서 아직 안된다고 하셔서 조금 동태를 지켜봐..
はい、いつもかっこよく着てそんなことを夢見たのですが、とにかく私が仕事を今やっているので、その目的は達成されたようで何かこんな恋愛をしてみたかったのですが社長がまだダメだと言われるので少し動態を見てみて
종현
잘하더라구요.
근데 이하이 씨가 한다는 얘기는 절대 아니구요.
이하이 씨야 뭐 알아서 잘하겠죠.
다들 알아서 잘하니까
시킨다고 잘하는 거 아니고 말린다고 안되는 거 아니니까
よかったです。
でもイ・ハイさんがするという話は絶対ではありません。
イ・ハイさんこそちゃんとやられるでしょう。
みなさんちゃんとやっています。
命じられてちゃんとするのではなくとめられるからダメというのではないから
이하이
그렇겠죠.
ですよね。
つづく
