SHINeeテミン/『NCT night night』170809 聞き取り⑤ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

<移行分です。Yahooブログに2017年9月13日に投稿したものです。>

 

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

以前の記事下矢印

https://09200715.blog.fc2.com/

https://b2logs.ya7日hoo.co.jp/8r09200829

 

샤이니 태민/'NCT의 나잇 나잇!'170809 받아쓰기⑤

 

 

 

 
聞き取り、翻訳 RIE
聞き取りチェックネイティブ
 
네. 다음 쪽지입니다.
나는야 잘생긴태민님이 보내셨습니다.
'일본에서의 첫 콘서트를 마친 소감이 궁금해요.
많이 떨렸나요? 그리고 곧  열리는 한국에서의 콘서트는 어떻게 준비하고 있는지도 궁금해요'라고 보내 주셨는데요.
어..일단 일본에서 첫 콘서트를 마친 소감은 일단 너무 너무 감사드렸던 거 같애요.
はい。次のメッセージです。
私はイケメンテミンさんが送って下さいました。
「日本での初のコンサートを終えた感想が気になります。
すごくドキドキしましたか?そしてもうすぐ開かれる韓国でのコンサートは、どのように準備しているのかも気になります」と送って下さいました。
まず日本で初めてのコンサートを終えた感想はとても感謝しています。

정말 많은 사랑을 받았고 아직 부족한데 이렇게 공연을 할 수 있다는 자체가 저는 제가 하고 싶은 일을 하고 있다라는 자체가 축복 받았다고 생각이 들어서 너무 감사드리고 그리고 연출가 한국 콘서트를 연출해 주실 분도 오셔서 같이 관람을 해 주셨어요.
本当に多くの愛を受けまだまだなのに公演を行うことができるという自体が、自分がしたい事をしている事自体が恵まれていると思うし感謝しそして韓国のコンサートを演出して下さる方も来られて一緒に観覧をして下さいました。

그러면서 이번 콘서트는 정말 너무 좋았고 한국에서 하는 콘서트는 정말 이것보다 더 업그레이드되고 더 멋있게 해 보고 싶다라고 얘기를 해 주셔 가지고 되게 지금 밤낮도 없이 진짜 잠 안 주무시면서 준비해 주시고 계시고 같이 의견도 공유하면서 인제 제 의견도 반영해 주시면서 제작을 하고 있어요.
그래 가지고 되게 저의 생각과 연출가분님의 이제 생각이 많이 담긴 공연이 되지 않을까 싶습니다.
今回のコンサートは本当に良かったし韓国でコンサートは本当にこれよりもアップグレードして、もっとかっこよくしたいと話をして頂いて、今、昼夜問わず寝ずに準備していただいておられ一緒に意見を共有しながら僕意見も反映していただきながら制作をしています。
そして僕の考えと演出家の考えがたくさん込められた公演ではないかと思います。
 
 
 
 
 

어..여러분이 다가오는 제 솔로 콘서트에 대해서 많이 궁금하신 거 같아서 제가 특별히 준비해 왔습니다.
태민 콘서트 미리 듣기.
아..진짜 어떠세요? 설레시나요?
사실 이제 샤이니 콘서트도 정말 많이 했고 이제 경험도 사실 콘서트 경험도 많이 있긴 한데, 일단 혼자 서는 공연에 대해서 비하면 너무 적다 보니까 아직 너무 많이 부족하고 긴장도 많이 하는데요.
일단 정말 너무 기대가 되고 저의 아낌없는 에너지와 정말 다 쏟아 내고 오고 싶어요.
みなさんが近づいている僕のソロコンサートについて多く知りたいだろうと思うので特に準備してきました。
テミンコンサートプレビュー。
どうですか?ワクワクしますか?
SHINeeのコンサートも本当にたくさんしたしコンサートの経験もたくさんありますが、一人で立つ公演に比べると、あまりにも少ないので、まだまだでとても緊張します。
本当に楽しみで僕の惜しみないエネルギーと本当に全部吐き出してきたいです。

정말 너무 즐겁게 할 수 있을 거 같애서 기대가 되고 8월 25일에 시작이 되는데요.
이번 콘서트 타이틀은 'OFF-SICK'이에요.
어..일단 타이틀 짓게 된 이유를 설명해 보려자면 일단 뭔가 일상적이고 이런 거 다 싫다, 뭔가 나는 모든 걸 떨쳐내 버리고 내 멋 대로 할 거다라는 포부를 담은 그런 타이틀이구요.
本当に楽しくすることができると思うので楽しみで、8月25日に始まります
今回のコンサートのタイトルは『OFF-SICK』です。
タイトルを付けた理由を説明してみると何か日常的なことは嫌だ、何かすべてを振り払って思い通りにするという抱負を込めたようなタイトルです。
 

이번 콘서트를 중점적으로 좀 둔 게 그 콘서트라는 걸 이제 정의를 하자면 뭔가 노래하고 공연을..무대에서 춤 추고 이런 되게 형식적인 것들이 있잖아요?
물론 이런 걸 기반으로 만드는 거긴 하지만 좀 더 틀을 깨고 뭔가 지금까지 없었던 걸 좀 시도를 많이 해 볼려구요
그래 가지고 약간 연구도 많이 하면서 기존에 없었..없었던  거다 보니까 되게 고민도 많이 했던 그런 준비고 어..되게 좀 어려운 공연이 될 거 같은데, 되게 보시면은 신선하실 거라고 네..말씀 드릴 수 있을 거 같애요.
今回のコンサートで重点を置いたのはコンサートということ定義するなら何か歌って舞台で踊る形式的なものじゃないですか?
もちろん、このようなことに基づいて作りはしましたがもう少し枠を破って何か今までになかったことを試みをたくさんしてみるつもりです。
そして研究も多くし、今までになかったものなのでとても悩み準備も、とても大変な公演になりそうですがご覧になったら新鮮だと申し上げる事が出来ると思います。

つづく