샤이니 종현/'NCT의 나잇 나잇!'받아쓰기170627③
聞き取り、翻訳 RIE
聞き取りチェックネイティブ
종현
아..예. 이번에도 책 예전에 제가 책을 썼던 적이 한번 있어서 소설책 한번 썼던 적이 있어서 이번에도 소설을 쓰려고 지금 ??준비 중입니다
あ..はい。今回も本を以前本を書いたことが一度あるので小説一度書いたことがあって、今回も小説を書こうと今?準備中です。
아..예. 이번에도 책 예전에 제가 책을 썼던 적이 한번 있어서 소설책 한번 썼던 적이 있어서 이번에도 소설을 쓰려고 지금 ??준비 중입니다
あ..はい。今回も本を以前本を書いたことが一度あるので小説一度書いたことがあって、今回も小説を書こうと今?準備中です。
저희 멤버 중의 해찬이가 그 책이 있거든요.
メンバーのヘチャンが本を書いています。
종현
아..정말이요?
本当ですか?
저랑 저랑 같이 이제 본 적이 있어요.
僕と一緒に見た事があります。
종현
아..그래요?
そうなの?
근데 이게 노래의 따른 이야기 뒷얘기가 담긴 책이잖아요 그래서..
でも歌に伴う話、裏話がこもった本じゃないですか。だから
종현
제가 쓴 곡들에 대한 어떤 설명들 딸린 글들이라고도 볼 수 있겠죠
僕が書いた曲についての説明をつけたあ文章だとみる事が出来ると思います。
어..이렇게 또 접근하는 게 되게
この様に接近するのがとても
종현
아..감사합니다.
ありがとうございます。
..했는데, 기대하겠습니다. 감사합니다.
期待しています。ありがとうございます。
종현
이번에 쓰는 거는 스릴러여서요.ㅎㅎㅎ
스릴러소설 쓰고 있어서 생각하시는 연애소설과 좀 다를 수 있습니다.ㅎㅎ
今回書いているのはスリラーだからです。
スリラー小説書いているので思われている恋愛小説と異なるかもしれません。
스릴러는 왜 갑자기 하고 싶으셨나요?
スリラーはなぜしたいと思われたんですか?
종현
전 원래 어렸을 때부터 작가가 꿈이었어요. 예.
그래 가지고 작가가 꿈이기도 했고 스릴러 장르를 좋아해서요.
예. 그런 것들에 그냥 계속 관심을 갖고 있다 보니까 자연스럽게 글을 쓰게 되는 거고 그런 것 같습니다.
僕はもともと幼い頃から作家が夢でした。はい。
それで作家が夢でスリラージャンルが好きなので。
はい。そのようなものにはずっと興味を持っていて、自然に文を書くようになり。
그리고 이것도 궁금한데, 핫바디 종현님이 요즘 쫑스타그램을 보면 운동하는 영상이 많이 올라오는데요
작년 12월 콘서트 때 체력을 유지하려고 했던 운동을 찍은 영상이라는데..
そしてこれも気になりますが、ホットボディジョンヒョンさんが最近インスターグラムを見ると、運動する映像がたくさん上がっています。
昨年12月のコンサートの時、体力を維持しようとしていた運動を撮った映像だそうですが。
종현
맞아요. 맞아요.
そうです。そうです。
요즘에 어떤 운동 하시나요?
最近どんな運動をしていますか?
종현
요즘에도 그 영상에 나왔었던 비슷한 동작들 좀 맨손으로 할 수 있는 운동도 많이 하는 편이구요.
뭐라고 해야 되죠?
그 체조동작들을 기반으로 한 근육 단련들 위주로 하고 있어요.
最近もその映像に出ていたのと同様の動作に素手で行うことができる運動もたくさんします。
何というかな?
体操の動作をベースにした筋肉鍛錬を中心にしています。
그리고 소영 씨가 문자 보내 주셨는데요.
'종현 씨 요번주가 장기 공연 대장정의 마지막인데요.
이번 공연 하면서 가장 즐거웠던 것, 그리고 마지막 공연을 할 때 얻고 싶은 건 뭐에요?
そしてソヨンさんが
メールをくださいました。
「ジョンヒョンさん今週が長期公演の長い道のりの最後です。今回の公演をしながら最も楽しかったこと、そして最後の公演をする時貰いたいものは何ですか?」
종현
음..저 이번 공연을 하면서 되게 재미있었던 거는 일단 관객분들에 따라서 공연의 어떤 결이 많이 달라진다는 걸 느껴서 되게 흥미로웠어요.
재미있었어요.
왜냐하면 어..같은 공연을 해도 같은 세트리스트로 진행을 해도 들어와 주시는 분들에 따라서 이 공연이 따뜻하게 진행될 때도 있고 이 공연이 되게 열정적으로 진행될 때도 있어서 좀 공연이라는 거는 이제 어..플레이어들도 중요하지만 봐 주신 분들이 얼마나 큰 에너지를 갖고 있는가.
그거에 대해서 좀 더 고민을 하게 된 거 같애요.
리액션에 대한 부분이겠죠.
うーん..今回の公演をしながらとても面白かったのは、まず観客の皆さんによって公演の結果が変わるということを感じて興味深かったです。
楽しかったです。
なぜなら同じ公演をしても、同じセットリストで進行をしても聴いて下さる方達によって、この公演が暖かく行われる時もあり、この公演が情熱的行われるときにもあるので公演というものは。プレイヤーも重要ですが見て下さる方々がどれほど大きなエネルギーを持っているのか。
それに対して、より悩むようになったと思います。
リアクションの部分でしょう。
그러면 종현 씨는 이제 공연을 큰 데서 좀 하는 게 좋으세요?
아니면 작은 데서 좀 하는 게 더 약간 마음이 가나요?
ではジョンヒョンさんは公演を大きなところでするのがお好きですか?
종현
아..둘 다 엄청 매력적인데요.
제가 그래 갖고 사실 저번에 인스피레이션 공연을 큰 공연장에서 했는데도 불구하고 다시 또 소극장 공연으로 돌아온 것도 큰 공연장에서 할 수 있는 거는 또 작은 공연장에서 구현이 안되고 작은 공연장에서 할 수 있는 게 무조건 큰 공연장에서 다 되는 게 아니예요.
両方すごく魅力的です。
僕が、前回インスピレーション公演を大会場でしたにもかかわらず、再び小劇場公演に帰ってきたのも大きな会場で行うことができる事は小さな会場では具現されず、小さな会場で行うことができるものが、無条件に大きな会場で出来るものでもありません。
왜냐하면 제가 관객분들과 대화를 나누는 것, 혹은 제가 어떠한 긴 이야기를 전달하는 것, 이런 것들은 큰 공연장에선 조금 힘들거든요.
왜냐하면 집중적..집중도도 좀 떨어질 수 있고 그리고 이야기를 할 때 발음 같은 것들이 조금 더 잘 안 들릴 수도 있고 그러다 보니까 작은 공연장에서는 좀 어떤 감성적인 대화를 나눌 수 있는 장을 좀 만들려고 노력을 하는 거 같고 그래서 앞으로 이런 두 가지의 어떤 갈래로 브랜드로 공연을 크게 했다가 작게 했다가 왔다 갔다 할 거 같애요. 앞으로도
なぜなら僕が観客の皆さんと対話をすること、あるいは僕がある長い話を伝えること、このような事は、大きな会場では少し難しいですから。
なぜなら集中。集中も少し低下することがあり、話をするときの発音のようなものが少し聞こえない事もありそうしてみるの小さな会場では感性的な会話を交わすことができる場をいくつか作ろうと努力しこのような2つの分岐点でブランドで公演を大きくしたり小さくしたり行ったり来たりするつもりです。今後も
つづく


