안녕하세요✩°。 ⸜(* ॑ ॑* )⸝



先日、仕事帰りに地下鉄に乗っていたら

🚃🚃🚃🚃🚃💨💨

目の前に立っていた人たちから

「日本人」っていうワードが
聞こえてきたので

その後耳を澄ませて話を聞いていたんです👂ハッ



{60B81065-5D65-4B5F-B2AB-6364BA17B9CC}



すると…



「今日ね、日本人のお客さんが
ついてないね~
って言っててさ

なんか嫌なことでもあったのかと
思ったら違う話だったの~」



ん?

?(๑´•ω• `๑)??



「ついてないって日本語
재수없다って意味もあるんだけど

켜지 않았다 붙지 않았다って
意味もあるみたいでさ~」



( ˙꒳​˙ )!!💡


( ✧Д✧) カッ!!


確かに!!




韓国語だと全部違う単語だけど

悪いことが起こってツイてない


電気がついてない


シールが付いてない


も日本語では同じだ!!真顔ハッ



と、勝手に納得したのでしたニヒヒ(爆)




他にもこういうの良くあります…真顔タラー


良かったとか残念だなんて単語も

日本語だとひとつなのに

韓国語は場面ごとに
使い分けないといけないし…真顔もやもや


韓国語の方が日本語より
単語数が遥かに多い気がします…真顔タラー


ゲッソリ(›´ω`‹ )←





そういえば一昨日行った
刺身屋さんの壁に

日本語が書いてあったんですが…


{AD9BD39F-3DD0-4EDA-AB60-27C0ED560965}

いだたもまむ



{FAFDF0C6-9E69-4FCD-BC41-22A14033B66F}

あいしでろ


ㅋㅋㅋㅋ


修正しておきましたㅋㅋ




では、안녕(⚭8⚭ )