ヒトカラ第二弾

月に1度くらい歌いに行くピンク音符

 

下差し今日はこっち側の部屋

いつもは下の交差点から見上げてる。

 

釣鐘山&石切山も見えるよニコニコ

阪急川西能勢口駅前です。

 

阪急とJRの連絡通路。

 

 

 

歌った曲は

・夏をあきらめて

・眠れぬ夜

・木蓮の涙

・クデウナバ

・나는 어디로

・제주도의 푸른 밤

 

 

■一番歌いやすかったのは、

「済州島の青い夜」

↑これはカバーだけど、なかなか良い。

 

歌詞の

「新聞やテレビに疲れ…」ってところは、

今でいえば「ネットやSNSに疲れ…」ってとこでしょうね。

 

 

 

 

■「クデ ウナバ」は大学時代の思い出の歌。

韓国語を勉強されている方は「クデ ウナバ」と聞いたら意味が分かりますか?

 

 

 

 

 

 

そう、

그대 우나 봐 

ですね。

 

 

 あなたは泣いているの

 月も見えない夜

 私は泣いている

 外は雨が降っている

 (tolmengi 意訳)

 

우나 봐 は

「泣いているみたい」

「泣いてるようだ」

が直訳ですが、

訳として語呂が悪いので

意味的には

「泣いているのかな」

「泣いてるの?」も可能だから

それで訳を書こうと

昨日考えてたんですが、

youtube探したら英訳が上記のよう

Are you crying? と記されていて

同じこと考えてたねえ~って思いました。 

 

    

 

 

■そしてキム・スチョル

먼훗날 がなかったので、

난 어디로 を歌いました。

 

아, 나는 어디로 가는 걸까? って

15年前も記事にしてますが、今も全く同じ、

進歩のない私。

 

 

 

午後時間

1人(会員料金)1時間400円でした。

ジュース付き

 

ここのカラオケボックス「うたいや」さん(元 モノトーン)は、今日から2週間ほど夏休み料金(割高)だそうです。

 

そうそう、フロントにいた20代のバイトらしき男の子が、韓国人っぽかったです。確かめてませんが髪型でそう思いました。そういえば顔も…って思って、注意して聞いてたら少しだけ日本語が韓国語っぽかったです。また会えればいいなウインク

 

 

 

 

ブルーハート済州島の青い夜、以前、訳してます。

昔(?)好きだった、

ソン・シギョンのCDに入ってました。

この頃(2010年代)は、芸能人の済州島移住がブームみたいな感じでした。

 

 

 

 

■もう一個、過去のブログ記事 金秀哲(キム・スチョル)

よかったらご覧ください。m--m

 

ハヌリシヨ~

ハヌリシヨ~ の歌