アメリカの中でも割と知名度が高い大学に勤めていると、日本の大学の先生方から「学生の文化交流」の依頼などがよく来ます。

 

今回は『AGU』の学生さんとの交流をしてくれないか、という問い合わせが来ました。

日本の大学で

 

AGU??

 

『青山学院大学』でした。私たちは大学の時「あおがく』と呼んでいたけど、今はAGUって言うんでしょうか。

それともアメリカ内での呼び方でしょうか。

 

そして「アシーダ大学」の学生もバーチャル留学するので、私の勤務校の学生と交流したいと...

 

アシーダ??

 

日本の大学でしょう? アシーダ 『芦田大学』なんてありましたっけ? 

すると横でZOOMの会話を聞いていた娘が

 

わせだ大学じゃない? ほら 前にママがお仕事で行った...

 

と言いました。

 

あ〜、WASEDA のWが弱くて、SEがシーになってそこにアクセントがくればそういう発音になりますね。

 

娘にどうしてわかったの? と聞いたら

 

去年、ママのクラスに行った時、学生さんが "I did study abroad at アシーダ" って言ってママが「早稲田大学に行ったんですね。」って言っていたから。

 

という返事。

 

多分、英語ネイティブの娘は、「早稲田」から「アシーダ」までの音のずれ具合の許容範囲が私より広いのでしょうね。

 

そういえば娘は、以前に小学校に体験入学した時、ALT(英語助手)の先生に「軽井沢」の発音を教えていました。

英語ネイティブはどうしても どこかにアクセントをつけて伸ばしてしまいますが、バイリンガルの子供は日本語の地名や名前をアクセントなしで発音できるのだと知った出来事でした。

 

さて、来週 いよいよアシーダ大学の先生とミーティングをしますが、結局はZOOMでするので日本にいる必要はまったくありませんでした。

 

 

 

ランキングに参加しています。

クリックしてくださるとうれしいです。

にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ