昨日も書きましたが、私たち母娘はよく聞き間違いをします。
娘が(アメリカ現地校の)小学校1年生になる前、軽井沢(夫の実家)で、初めて夫の兄家族と夏を過ごしました。
義兄「やっぱり 夏は花火だよね〜。この近くで どこか花火やってる?」
義母「塩沢湖の近くでやってるみたいよ。」
義兄「でも あそこ有料でしょ? けっこう高いらしいよ。」
義母「そうね〜、7人で行くとけっこうかかるわね〜。」
娘にとって、初めての日本の花火だし、浴衣も買ったし、ちょっと高くでもみんなで行きたいな〜と思っていました。
すると
義兄「塩沢湖のところってなんて言うんだっけ。ネットで調べてみるよ。一人2000円くらいなら行く?」
義母「タリアセンよ。」
ここで、私は義母が「2000円では足りないよ。」と言う意味で「たりゃせん」と言ったと思ったのでした。
そこで、よせばいいのに、出しゃばりな私は
私「一人2000円以上だったら、うちが差額 持ちますから、みんなで行きましょう。」
と言ってしまいました。
義兄が「ちょっと待って。調べてみる。『タリアセン』でいいの?」と義母に聞いています。
そう、「タリアセン」は場所の名前だったんです。なんでそんな名前?
でも言った以上、引っ込みがつかず、その日は「大人の夏祭り」と題した「食べ放題、飲み放題」のタリアセンで行われたイベントに家族総出で行って、花火も鑑賞したのでした。
そして、その会場で
義母「ねぇ、このモヒートって何?」
娘(5歳)「おばあちゃん、蚊だよ(モスキートと間違えている)。」
義母「え? 蚊がいるの? XXちゃん、虫除けスプレーしてあげる。」
(私が内心 「違う〜」と思っていると)
義兄「モヒートは、バカルディとミントじゃなかったかな?」
娘「あ〜、おばあちゃんに『バカ』って言っちゃいけないんだよ〜。」
...と、こんな風に話が、どんどん 逸れていきました。
6年経った今、さすがに「タリアセン」は間違えなくなりましたが、同じよう〜な聞き間違いをずっと続けています。
昨日のタリアセンです。暑かったけど、風が爽やかでした。
ランキングに参加しています。
クリックしてくださるとうれしいです。
