■ 韓国語ムダちしき。 ■
みなさん、おひさしぶり。
こ、こ、こころ先生ですよぉ・・・・|柱|・ω・`)チラッ
なんと、4ヶ月ぶりなのね!
あー、びっくりした!!( ゜д゜ ;)
いやいや、そんな。
韓国に行って来られたという、はなさんの記事 を読んで、
「はっ!Σ(。・д・。)」
・・・としたとか、そんなんじゃ・・・いや、まぁ、そんなんです。
(をーい。)
さて。
ドラマとかでも時々出てきますけど、
韓国って、オーストラリアのことを、「ホジュ」って言いますね。
「オーストゥレイルリア」って言うこともありますが、
だいたい「ホジュ」で通ってる。
これって、オーストラリアの漢字表記、
「豪州」の、韓国読みなんですよね。
それにしても、なんでいきなり、
「移民しよう!」ってストーリー展開になるのか、意味がわからん!
(それが、なんの話かが分からんわ。)
他にも、漢字表記で呼ばれてる国。
* イルボン・・・日本
* チュングク・・・中国
この辺は、日本と同じですね。
中国のことチャイナとは言わないし、韓国をコリアとも言わない。
でも、韓国では、
アメリカとイギリスも、漢字呼びの方が一般的。
* ミグク・・・美国(アメリカ)
* ヨングク・・・英国(イギリス)
でも、フランスは、プランス。
Fで始まる英単語は、韓国語だとだいたい「パ(P)行」になるから。
ファッションは、「ペッション」だから。
フィクションも、「ピッション」だから。
ハックションは、「エエッチュ」!(←ん?(´-ω-`))
じゃあ、最後にこれもやっときましょうかね。
(国じゃねぇし・・・。)
よしじゃあ、これも。
(壮大っ!!Σ( ̄ロ ̄lll))
でも、宇宙人のことは、
「ウジュイン」よりも、「ウェゲイン(外界人)」て言う方が多いかもね。
それでは今日のところは、この辺でー。
以上、なんちゃってハングル講座でした!あんにょん!
ウェンツじゃないわよ!ウェゲインよ!
(間違わねぇよ!Σ( ̄ロ ̄lll))
「大変です、父さん!妖気ですっ!!」
↓↓
ご訪問の足跡気分で、ペチっと1つ。
いつもありがとうございますー(≧w≦)

