ご存知のとおり、私は国際結婚なので


わが息子は見た目全然ふつーの


日本人男子ですが、


一応ハーフです日本代表シンガポール国旗


名前も ダーリンの姓 + 超古風な日本名


というめちゃくちゃミックス感満載の


名前ですが、


やっぱりハーフとなると気になるのが


言語~book*




ダーリンは日本語ちょびっとしかできないので、


私とダーリンの夫婦間の会話は


もっぱら英語アメリカ



ちなみに


ダーリン


母国語

⇒ 英語・中国語(福建語)


他に話せる言語

⇒ マレー語(元マレーシア人ですしsね)

  広東語

  中国語(北京語) 

            


で、私は


母国語

⇒ 日本語日本代表


他に話せる言語

⇒ 英語 (問題なく話せます)

  タイ語(バンコクのホテルで2年以上勤務してたので)

  ディベヒ語(モルディブの現地語)


という、英語以外あまり役に立たない感じ満載ですが・・・爆



ちなみにダーリンの両親、私の義父母は


英語が話せなく中国語オンリーなので


基本的に通訳なしでは


私は直接会話ができません。。。


(なんとかカタコトの中国語と

筆談でなんとかなるときもあるけど)



こんなちょっと複雑な言語環境にいるので


息子ちゃんは常日頃から


数ヶ国語の言語を家庭で耳にしているわけで・・・



でも、これってきっとゆくゆく


どの言語もきちんとマスターできなくて


なーなーになってしまう可能性大でしょ??




いずれは日本のパスポートオンリーに


する予定もあるので、


兎にも角にも


英語と日本語


だけは確実に話して欲しいというのが


私たち両親の願いうれしい。



シンガポール人の多くには


英語も中国語もきちんとキレイに


話せない人もいるので


そういうのは避けたいなーって思うのキティ・悲

            


学校は日本人学校に入学させることも


考えているしねー日本代表




なので、我が家では


まずはバイリンガルということで


ハーフの子供を育てるのに良いとされる方法で・・・




私 ⇒ 息子ちゃん


への会話は日本語オンリー



ダーリン ⇒ 息子ちゃん


への会話は英語オンリー



と、ママから聞く言葉は日本語、


パパから聞く言葉は英語


と統一してますはーと




国際結婚のご家庭では


こうされている方が多いのではないかなーあひゃっ




義父母には申し訳ないけど


中国語はその次のPriorityとして


考えちゃってます。


ま、シンガポールで育てば


自然に中国語も話せるように


なるだろうしね。




私としては


綺麗な日本語が話せるように


育ってほしいものです日本列島




ハーフとして国籍としてのIdentityが


確立していないというのは


これから先の人生、難しい面に遭遇


することもあるかもしれないけれど、


産まれてすぐにさまざまな文化や言語に


触れられるという機会に入れるという


メリットを前向きに捉えて


息子ちゃんにはすくすく大きくなって


欲しいなと願うばかり・・・ミッキーのチュー




私は理系の大学を日本で卒業して


就職せずにすぐに海外に出たので


そのぐらいから英語を独学で


身に着けたので


その苦労を分かっている分


息子ちゃんの環境が


ある意味羨ましいとも思う・・・ふたば




どういう子に育っていくのか


彼の人生、将来が楽しみでならないけれど


まずは健康第一、


元気で優しい子になってね妊婦